A lifetime of fighting to erase poverty

2021-01-09 中國日報網

President Xi Jinping's early experiences have been a key influence on his determination to alleviate hardship

In June 1988, a 35-year-old man was made secretary of the Communist Party of China committee of Ningde prefecture in East China's Fujian province. Within two months, he had set foot in all the nine counties to gain firsthand knowledge of the region of which he was in charge.

Within two years, he had drawn up plans, taking into consideration the specific needs of Ningde, and took firm action to set his people on the road to becoming free of poverty.

The young official was Xi Jinping, today president of China. These days he is taking charge of a nationwide fight against poverty with the goal of taking all the 50 million poor people out of hardship by 2020.

Speeches made by Xi in Ningde have been published in an English book titled Up and Out of Poverty. In the book, we see his determination to develop the local economy with the spirit of "water droplets drilling through the rock", his eagerness in "taking advantage of new opportunities" and his leadership capabilities in directing an "economic chorus".

I was involved in translating another book, Xi Jinping: the Governance of China, into English in 2014. In three parts of that book he dealt with the subject of fighting poverty.

From both books, it is apparent that lifting people out of poverty has been a constant focus for Xi.

Now let's take a quick look at how he has promoted the fight against poverty and for economic development. First, we should get to know the history of Ningde. There are in China 334 administrative divisions like Ningde, between province and county. Some are called prefectures while others are referred to as cities. The once poverty-stricken Ningde prefecture is now a thriving city. What made it different is that poverty existed in the entire prefecture, with its nine counties, 913 kilometers of coastlines and over 300 islands, making it the poorest region in the province and one of the poorest regions in the whole country. When Xi first got there in 1988, the per capita GDP was only $198(173 euros; £153). Today, the figure is over $9,000, above the national average. Compared with those days, the region has enjoyed a 45-fold increase in income.

The first step was to shake off the poverty mentality. Xi said in the book Up and Out of Poverty: "We must eradicate the 'poverty' that exists in our minds before we can eradicate it in the regions we govern, before we can help the people and the nation out of poverty and embark on the road to prosperity."

The second step was to adopt measures suited to local conditions for economic development. Xi was fully aware that an official could not lead the fight against poverty by sitting in the office, and should not copy other people's development plans but give play to his area's own advantages to make up for shortages.

Third, strong leadership and coordination were needed. Poverty alleviation is a gigantic task that cannot be fulfilled with the efforts of only a minority of people. Xi used the expression "singing an economic chorus". He emphasized that a chorus must have a good conductor. The conductor at the local level is the local Party committee and government. The government must be highly responsible, be clear about the direction it is following and work effectively, mapping out annual, midterm and long-term plans. It must improve its service and formulate local rules and regulations that offer genuine protection of the rights and interests of foreign companies. Without a sense of security, foreign companies would not come, and those that were already here would leave. It was possible to simplify procedures, reduce fees, improve the quality of service and go through one-stop registration with one official stamp at one window.

Fourth, be prepared to take the heat and shoulder responsibility. Local people wanted to launch large projects such as railway building, port construction and development park building so as to get rid of poverty with a one-shot effort. Xi told them: "This kind of desire is good, and such enthusiasm is valuable. But it is simply not realistic to place our hopes in huge projects and hope to suddenly be given a 'gold mine'." He said: "Railways need huge funds to build and it is up to the State planners to decide where and when to build them. That is not something we can just go and do ourselves. "Ningde is neither a central region nor a producer of raw materials or a logistics center. These factors all restrict the building of railways and ports."

As for building a central city, he said: "This is no simple task. Central cities cannot be thrown up just anywhere and instead must naturally be formed, gradually through economic development."

To be bold enough to throw cold water on the people's suggestions instead of pursuing giant projects was an entirely responsible act, which reflected Xi's style of seeking truth. If he had been a politician, he could have used the sentiments of the local people to his personal advantage and given the responsibility to the provincial or even the central government.

From these two books we see clearly that, starting from working in a village, then a county, then a prefecture and finally at the national level, lifting people out of poverty has consistently been a key aim of Xi.

To me, this has a great deal to do with his own life. In early 1969, when he wasn't yet 16, Xi left Beijing to work in a village called Liangjiahe in northwestern China. The village was situated on the yellow loess plateau where people dug into the earth to make their homes, known as cave dwellings. He became covered with blisters and eventually had to spread pesticide on his earthen bed to protect himself.

People in rural areas had no regular holidays, so he led a life of continued labor, cultivating crops in the fields, carrying coal, transporting manure and so on. He did all kinds of manual work and experienced all kinds of hardship. He eventually won the trust of the villagers, who made him secretary of the village's CPC branch. Life was extremely hard but it gave him an opportunity to get trained and demonstrate his skills. This was also his first experience in fighting poverty. In order to expand the area of land suitable for farming, he encouraged the villagers to build dikes in winter when they did not have to work in the fields. He took the lead in icy conditions to help reinforce the bases of the dikes.

Years later, when working in Ningde, he would walk from 7 am until well after noon in order to learn about conditions in an impoverished village, where the road was inaccessible for automobiles. He worked to transform thousands of thatched huts into modern houses, to build homes for fishermen who for generations had had to live on their boats. Now they enjoy comfortable living conditions on land while going out to the sea only when they go fishing.

Xi's experience has been a process of leading Chinese people to a better life, a process of realizing the Chinese dream.

According to UN statistics, by 2016, more than 700 million people had broken free from poverty. Each of the past five years has seen more than 20 million people lifted out of hardship, and the entire population will bid farewell to poverty by 2020.

Xi has said that China and Africa belong to the same community of common history and shared future. His foreign policy, particularly his proposal for the Belt and Road Initiative, is to engage in extensive consultation, joint construction and shared benefits to ensure common development and prosperity with other countries.

The author is vice-president of the Translators Association of China. The views do not necessarily reflect those of China Daily.

相關焦點

  • 用了這麼多年的 fighting, 居然不是 「加油」 的意思?
    可是你知道嗎,給別人加油時可能常說的 fighting 其實並不是 「加油」 的意思。今天,echo 就來給大家講講怎么正確地用英語給別人加油。echo 小姐姐先給大家介紹 3 個常會被誤用作 「加油」 的短語。add oil 這是一個比較中式的英語。
  • 「加油」真的不是fighting!說錯了十幾年…
    你一定會脫口而出「fighting」,但是你可能不會想到,這句說了十幾年的「加油」居然是一句韓式英語!在韓劇《請回答1988》裡,也是女主角成德善掌握為數不多的其中一句英語。(此處強烈安利《請回答1988》,沒看過的夥伴快去補刷!fightingfighting的真實含義是「打架,作鬥爭」。
  • High hopes as fifth plenary in accord with poverty
    out of poverty." He said the city of Jiexiu, as well as the rest of the country, has made great achievements in poverty reduction.
  • China's Four-Decade Rural Poverty Reduction in Urbanization: .
    The policygoals shifted from subsistence security, primarily by eradicating incomepoverty, to alleviating multidimensional poverty.
  • 這樣的「英語閱讀」,不懼怕「啞巴英語」:poverty reduction
    這樣的「英語閱讀」,不懼怕「啞巴英語」:poverty reduction為什麼很多人:我英語「讀」了這麼多,結果還是「啞巴英語」?二、用英語讀英語,根除「啞巴英語」的良藥1.Okay.I got you.China has removed all remaining counties from the country's poverty list means China has eliminated absolute poverty
  • 每日一詞∣脫貧攻堅普查 poverty relief census
    The central government has ordered a national poverty relief census from this year to early next year, according to a circular released by the General Office of the State Council.
  • Progress on poverty needs wider lens
    But economic growth and urbanization, while reducing poverty, have also created many problems, such as massive wealth inequality and severe pollution, which in turn has fueled social discontent and resentment
  • fighting根本不是「加油」的意思!別再說了!
    導致中國跑男執行任務也說fighting,那麼英語中fighting到底是不是加油的意思呢?一位答友給出了比較完整的答案 ▼有人說 「fighting」 作為一個廣告語,來源於2002年的韓國,但是這並不準確。這個單詞在我小時候(70年代晚期-80年代初)就開始廣泛使用了。
  • ||Who are you fighting against?
    ||Who are you fighting against?In Ephesians 6 the Apostle Paul gives us five principles for fighting this battle: 我們的戰鬥也許不像好萊塢大片那麼轟轟烈烈,但更真實。作為基督徒,我們所參與的是現實的正邪戰爭。
  • 「加油」喊fighting!我們都用錯了
    零家妹子,觀察到很多人在說加油的時候,都用fighting。然而,在英語裡fighting到底是不是加油的意思呢?fighting這個單詞是fight的變形。劍橋英語詞典上的解釋是,牛津字典查到的是名詞:打架;形容詞:好鬥的,所以其實這個單詞根本沒有「加油」的意思。
  • 加油的英文居然不是fighting?!
    加油的英文是日常生活中為自己打氣或鼓勵他人的常用英語口語,大多數人會想說fighting,但實際上fighting並不是加油的意思。那麼「加油」的英文怎麼說?哪種表達方式才算地道?一共有多少種表達「加油」的英文?
  • 「加油」真的不是fighting!被騙了這麼多年
    想要讓別人加油,脫口而出「fighting」?別怪別人聽著一臉懵圈,因為「fighting」真的不是「加油」的意思!fighting /'faiti/ 打架、與...作鬥爭「fight」 /fat/ 是打架的意思,而「fighting」可以是「fight」的現在分詞,也可以表達「戰鬥的、好戰的」。
  • 中國人韓國人愛說的 Fighting,到底什麼意思?
    韓劇裡的小姐姐經常會說fighting來給自己打氣或者給別人加油,乍一看好像沒什麼問題啊,難道fighting不是加油嗎?【fighting的詞性】作為形容詞(adj.),好鬥的作為名詞(n.)Good luck 加油/祝你好運 Bestofluck 加油/祝你好運 好啦,別再說fighting
  • fighting不是加油的意思,這麼多年你都說錯了
    生活中,我們常會用fighting來鼓勵身邊的朋友。
  • 實用英語|加油不是add oil,那是fighting?
    相信大家看過韓劇都一定聽見過fighting那麼fighting到底是不是加油的意思呢?fighting /fat/ v.戰鬥例如:There was renewed fighting yesterday.昨天戰鬥重新打響了。
  • 但fighting真的不是加油!
    The fighting boys. 加油男孩!」#趙亮超能英語#不會吧不會吧,你們都一直把"fighting" 理解為加油?雖然組合名這樣叫,但"fighting"還真的不是加油。"fighting"是動詞「fight「的ing形式,所以他的含義基本上也都是由"fight"延申而來。牛津字典中對"fight"作為動詞的中文釋義有:打仗、打架、競賽、極力反對、爭取、爭辯、打官司;唯獨沒有的就是加油。所以在央視叫出TF Boys的中文名」加油男孩「之前,網絡上有人提出,他們的中文名應該叫做」戰鬥男孩「(是不是瞬間沒辦法和三小隻的形象匹配)。
  • Daily Briefing on Fighting against COVID-19(March 14, 2020)
    The work of advancing epidemic prevention and control and poverty alleviation should On March 13, Chen Rugui, Mayor of Shenzhen, presided over the city’s meeting on advancing poverty alleviation and winning the final victory of the last battle.
  • 知行翻譯:不要對外國人喊「fighting」,他們會懵圈的
    前兩天知行君和公司的譯員老師閒聊,聊到她參加「CATTI」考試前夕,她一個非常熱衷於韓劇的閨蜜,對她說了一句「fighting」,然後她一臉無奈地看著閨蜜,不知道該說些什麼。聽譯員老師說完,知行君也有點懵,因為她的閨蜜不過是給她加油鼓勁罷了,她為什麼會一臉無奈呢。
  • "fighting"真的不是「加油」的意思!被韓劇騙了這麼多年!
    大家是不是經常會看到韓劇中用"fighting"來加油呢!
  • The Fighting Cocks and the Eagle
    ;正文The Fighting Cocks and the Eagle 2012-02-29 13:24 來源:網際網路 作者: The Fighting Cocks and the EagleTWO GAME COCKS were fiercely fighting