《哪吒之魔童降世》作為一部國產動漫電影,也是創下了不少紀錄,在票房依舊飆升的同時,也是傳來了幾個好消息,一是延期下映,而是即將登陸北美,也是好事成雙,尤其是即將在北美上映,也是一件大事,也讓外國人看看目前國內最優秀的動漫電影是一個怎樣的水平。
不過登陸北美的消息已經確定,但是具體日期還沒有定下,而也需要將《哪吒》進行一番重新製作,也尤其是翻譯問題,哪吒的故事對於北美的觀眾本身就陌生,如果再用原音的中國話,即便這部影片再好,他們也體會不到其中的精髓。
而片名也是要改的,這是第一步,能不能吸引人也全看片名,中文名是《哪吒之魔童降世》,而英文版的名字叫做《NE ZHA:I AM THE DESTINY》,意思就是《哪吒:我就是命運》,和「我命由我不由天」的主題相照應,倒也有些北美電影的風格。
片名的問題已經解決,剩下的便是哪吒等人的翻譯以及英文配音,有些臺詞是具有中國特色的,翻譯成英文版也是有些難度,而最難得可能就是太乙真人了,不只是他的臺詞,還有她那一口標誌性的川普口音,作為影片中的一大特色,北美的觀眾肯定是接受不了,改與不改都是個問題。