《哪吒》英文預告片發布!這樣的翻譯你滿意嗎?

2021-02-21 中譯公司

上映不到一個月,票房已突破42億的電影《哪吒之魔童降世》發布了北美版預告片。在近3分鐘的預告中,哪吒和熬丙的精彩對戰場面佔據最多篇幅,而一些我們熟悉的「哪吒金句」的官方譯文終於揭開面紗,趕快來品一品~

《哪吒之魔童降世》(I AM THE DESTINY)北美版預告

其片名翻譯成"I AM THE DESTINY",中文意思為「我即天命」,總的來說還是很符合哪吒人物形象設定的,那個我命由我不由天,是魔是仙,我自己決定的哪吒也是這樣不認命。

除了片名的翻譯之外,影片中更是充斥著大量金句,比如「我命由我不由天」、「生活你全是淚,越是折騰越倒黴;垂死掙扎你累不累,不如癱在床上睡」等等。
reincarnation of the Demon PillForget what other people thinknot to accept is Nezha's fateIf fate isn't fair, fight it till the end其中有一句讓網友操碎了心的臺詞,在預告片中尚未出現。在《哪吒之魔童降世》中,在打開乾坤圈時,曾有一句「急急如律令」,該如何翻譯呢?8月19日,人民日報給出了最佳的答案:「fast fast biu biu」,這個解釋一出,立刻引起了強烈的反響,短時間內便上了熱搜。經過這番號召,很多網友獻才獻藝,有網友奉上了形神具備的翻譯:quickly quickly your mother call you.換成漢語就是:快點快點你媽媽喊你。這與「急急如律令」確實一脈相承,用一種非常通俗的語言就讓外國人理解了這個咒語的含義。還有網友提出了兩個方案:fast fast biu biu!ma ni ma ni hong!這兩個翻譯也採用了意譯的方法,而且非常形象。其實,「急急如律令」作為一種咒語,完全可以採用直譯,也就是標註「咒語」,那麼外國人就能明白這是什麼含義。就像《哈利波特》裡很多咒語,我們也不能理解,但是完全不影響電影的傳播。還有網友補充道,也可以用「In my words, now!」(大聲喊,腦補)但其實,中譯君個人更鍾意「Abracadabra!」更有機智的網友借鑑了哈利波特中很多咒語都是發明的合成詞的原則,將「hurry up」和「Abracadabra」合成為"Hurrycadabra"。中譯君只能表示腦洞也太大了。從英文版預告片來看,譯文表達的意思和原文沒什麼出入,但總覺得在意境和語氣上差了些火候,不如咱博大精深的中文看起來過癮呀!尤其是大家熱議的「急急如律令」的譯法,不知道會不會選用人民日報給出的 fast fast biu biu 。據悉,《哪吒之魔童降世》在北美將於8月29日上映IMAX 3D版,9月6日全面上映。咱們拭目以待吧~小夥伴們,你們有沒有更好的翻譯呢?歡迎留言與我們分享哦~

來源:譯·世界

相關焦點

  • 熱議 |《哪吒》英文預告片發布!這樣的翻譯你滿意嗎?
    上映不到一個月、票房已突破42億的電影《哪吒之魔童降世》發布了北美版預告片。
  • 哪吒美版預告「去你個鳥命」英文翻譯爆紅成00後最洋氣口頭禪
    相信很多網友最近一直在關注,《哪吒之魔童降世》這部電影。近日給外國友人看的,最新預告片已經發布出來了,影片將於8月29日起率先登陸北美部分IMAX影院,普通格式的版本將在9月6日北美上映。只要看過這部電影的小夥伴都知道,這個預告片可以說是非常良心,因為基本把重要的情節都放了進去,當然也理解導演的想法,是想要這一部電影中,最精彩的特效和畫面展現出來。
  • 《哪吒》在澳洲上映!但「急急如律令」的英文翻譯,卻讓網友們吵瘋了
    到底「哪吒」「敖丙」的英文名是啥?到底哪吒的打油詩用英文怎麼念?那麼,問題來了,《哪吒》裡面有那麼多經典又接地氣的臺詞,到底該如何地道的翻譯成英文呢?粉絲們可是為《哪吒》出海這事操碎了心,還在微博上掀起了一次#哪吒臺詞梗翻譯大賽#,我們來感受一下網友們的智慧。「急急如律令」咋翻譯?
  • 《哪吒》在海外上映!但「急急如律令」的英文翻譯,卻讓網友們吵瘋了
    那麼,問題來了,《哪吒》裡面有那麼多經典又接地氣的臺詞,到底該如何地道的翻譯成英文呢?粉絲們可是為《哪吒》出海這事操碎了心,還在微博上掀起了一次#哪吒臺詞梗翻譯大賽#,我們來感受一下網友們的智慧。「急急如律令」咋翻譯?
  • 《哪吒之魔童降世》要進軍奧斯卡,「急急如律令」用英文該咋說?
    就比如「急急如律令」「我命由我不由天」「沙子裡面進眼睛了」用英文怎麼說? 此前《哪吒之魔童降世》(以下簡稱為《哪吒》)在北美上映,預告片放出之後,答案就揭曉了。 「魔丸」翻譯成「Demon Pill」;「乾坤圈」翻譯成「 Qiankunhoop」;「天劫咒」翻譯成「heaven madecurse」。
  • 「哪吒」衝擊奧斯卡!「急急如律令」官方翻譯原來是……
    據新華社報導,美國電影藝術與科學學院(以下簡稱影藝學院)7日宣布,將有93部來自不同國家和地區的影片參加第92屆奧斯卡獎最佳國際電影評選,動畫片《哪吒之魔童降世
  • 《哪吒》出海!「急急如律令」英文怎麼說?
    《哪吒》出海!「急急如律令」英文怎麼說? 那麼問題來了,「急急如律令」怎麼翻譯呢? 首先要申明一下,《人民日報》微博配了一張圖,上面翻譯完全是網友的惡搞,不要當真: 這個英文單詞就挺符合,叫: Abracadabra [ˌæbrəkəˈdæbrə] 阿布拉卡達布拉 如果你熟悉《哈利波特》系列,一定對書中提到的這個咒語不陌生:「阿瓦達索命」咒(Avada Kedavra)。
  • 英文小知識 | 「我命由我不由天」用英語怎麼說?《哪吒》超燃金句翻譯.
    這個夏天,最火熱的動畫電影當屬口碑炸裂的《哪吒之魔童降世》。自點映起,影片一直備受關注,觀眾紛紛讚嘆是「國漫之光」。截至8月7日12:00,綜合票房突破27億大關,成為首部票房突破27億大關的國產動畫電影。誇張的煙燻妝大眼睛,配上嚴重的黑眼圈,一笑就會豁牙露齒的邪惡笑容,讓哪吒看起來更像個吊兒郎當、有點兇的小混混。
  • 美版《甄嬛傳》全英文預告片
    近日,美版《甄嬛傳》的超長預告片曝光,片中不僅首次出現了甄嬛頭髮花白的老年造型,還配上了全新的英文主題歌。
  • 《哪吒》要去北美啦,"急急如律令"、"我命由我不由天"咋翻譯歪果仁才懂?
    北美版預告先來感受一下~哪吒要走出國門去北美了,歡喜之餘,有個問題網友們很是關心——這些爆火的「哪吒」金句該怎麼翻譯呢?這些臺詞中的梗和背後的文化和含義,對於不懂中華文化的歪果仁來說,很難理解其中深意啊。翻譯問題還妥妥的上了微博熱搜↓↓↓
  • 圖片中的英文也可以被翻譯出來嗎?
    圖片中的英文也可以被翻譯出來嗎?日常要翻譯英文,很簡單,在網上找一個靠譜一些的翻譯網站,然後將需要翻譯的英文複製到這個網站中,點擊一下即可實現翻譯。那麼如果我們面對的不是文字呢?而是一張一張的圖片呢?圖片中的英文又該怎麼去翻譯?如果你也曾經為這樣的問題而煩惱的話,下面,小北就來為大家分享一個實用辦法吧!一、什麼工具可以翻譯圖片中的英文網站的專業翻譯工具挺多的,不過今天小北要介紹的這個有點不一樣,因為它是一款業餘的工具,不過業餘歸業餘,功能還是很實用的,它就是迅捷OCR文字識別軟體了!
  • 電影《新神榜:哪吒重生》發布
    電影《新神榜:哪吒重生》發布「開戰」版首支正式預告,一個全新的神話世界正式亮相。機車小哥李雲祥意外發現自己是哪吒轉世,然而在他尚未與哪吒元神合二為一之際,已有前世宿敵紛紛前來尋仇,其中天馬行空的腦洞與硬核高燃動作場面,令人對影片倍添期待。
  • 少年的你英文翻譯名字片名用英語怎麼說 易烊千璽英文推薦電影
    《少年的你》豆瓣開局8.7分,到昨天,僅微跌至8.5,跟《哪吒之魔童降世》持平。電影上映3天票房破5億元,排片佔比高達47.4%,成為今年十月國慶檔後最亮眼的影片。  電影上映後,就有不少網友在問《少年的你》英文名是什麼?英文翻譯片名,電影名字用英語怎麼說呢?
  • 甄嬛、梅長蘇、楚喬出國翻譯有得有失,《哪吒》字幕組有前車之鑑
    翻譯得好,都不一定完全表達那些深奧臺詞的全部意思,而翻譯的方法不對,更是阻礙理解劇情。也正是因為太難翻譯,也才有了譯者、網友那些天馬行空的神翻譯。《哪吒之魔童降世》開篇的靈珠投胎一段,是中國式神話故事的設定,不僅幾分鐘就講清楚了混元珠的前世今生,而且還密集出現了「天劫咒」「魔丸」「天雷下凡」「天命之人」等帶有民族文化色彩和特徵的「文化負載詞」。
  • 急,哪吒要出國,「急急如律令」怎麼翻譯?
    用英文配音吧也不是川普了難道要搞一個西部牛仔口音?↓再有在《哪吒之魔童降世》中在打開乾坤圈時有一句「急急如律令」那這句話要怎麼翻譯呢?@小火車的託馬斯滴滴滴滴滴:那你去……去了就別回來了 You can go……go to hell if you help them.
  • 《新神榜:哪吒重生》發布首支預告 機車「哪吒」高燃開戰
    電影《新神榜:哪吒重生》發布「開戰」版首支正式預告,一個全新的神話世界正式亮相。機車小哥李雲祥意外發現自己是哪吒轉世,然而在他尚未與哪吒元神合二為一之際,已有前世宿敵紛紛前來尋仇,其中天馬行空的腦洞與硬核高燃動作場面,令人對影片倍添期待。
  • 哪吒要「出國留學」了:I am the destiny!
    現在,小哪吒要走出國門了。不過,出口海外,還有個問題需要注意,那就是影片的翻譯。很多網友跪求要好好搞翻譯,希望能夠成為中英互譯的範本,大力宣揚我們的中國文化。這不,前幾天,人民日報就在網上發起了關於哪吒翻譯的話題。
  • 《哪吒》超《復聯4》躍居影史票房榜前三,北美上映這點可不翻譯
    在《哪吒》票房成功超越《復聯4》的同時,該片的微博也是第一時間發布了一則海報,慶祝自己成功躍居中國內地影史票房第三,目前該片眼前的兩座大山則分別是吳京的是《流浪地球》以及《戰狼2》。《哪吒》自7月26日上映至今快一個月,也持續火爆了近一個月,期間小哪吒的火爆曾引起了全世界網友的關注,眼看在國內如火如荼地進行著,越來越多的外國朋友其實早就坐不住,在哪吒上映期間已經有不少老外都在呼喚:求《哪吒》在海外上映吧!
  • 高人碟報:鐳射香港A區BD《哪吒之魔童降世》【高清中國特約發布】
    原版片名:哪吒之魔童降世英文譯名:NE ZHA上映時間:2019-07-26(中國大陸)     2020-01-16(中國香港)簡介預告片1(粵語發音|01:33)預告片2(粵語發音|02:25)* 普通話配音:下次你點個頭就行啦簡體中文
  • 電影《新神榜:哪吒重生》發布首支預告 機車「哪吒」高燃開戰
    電影《新神榜:哪吒重生》發布「開戰」版首支正式預告,一個全新的神話世界正式亮相。機車小哥李雲祥意外發現自己是哪吒轉世,然而在他尚未與哪吒元神合二為一之際,已有前世宿敵紛紛前來尋仇,其中天馬行空的腦洞與硬核高燃動作場面,令人對影片倍添期待。