《楚喬傳》火到國外 英文版預告燃爆!(英文臺詞+視頻)

2021-02-08 線話英語

《楚喬傳》最近在國內話題度頗高,小編身邊的追劇黨也超級多,這幾天隨著楚喬的身世真相逐漸明朗,劇情漸入佳境,全網播放量突破百億,以超高人氣領跑暑期檔電視劇大戰。

與此同時,《楚喬傳》也由國內紅到了海外,在Youtube上獲得了不錯的播放量。

除了播放量可觀,劇集底下的評論也著實讓人感受到了海外追劇黨們的熱情↓

還有對女主角的熱烈表白↓

我滴個神啊,又一個不眠之夜,誰還要睡覺。表白我最愛的中國演員!

當然,像上面那個看不懂也無所謂的觀眾還是少數,所以這些海外追劇黨們幹得最多的還是花式求英文字幕。想到我們在追英劇美劇日劇時,有偉大的字幕組造福群眾,感覺比他們幸福很多誒!

在廣大劇迷的號召之下,字幕組終於上線了,除了有英文版,還有俄語版,真是厲害了!

當然海外追劇黨們最大的需求還是英文字幕啦,來看看字幕組們都是如何翻譯的吧~


謀事在人,成事在天。

Man proposes,god disposes.

劇中大梁公主的一句臺詞是「謀事在天,但成事在人」。不過在咱們的諺語中,是反過來的:「謀事在人成事在天」。這句話出自羅貫中的《三國演義》,孔明嘆曰:「謀事在人,成事在天。不可強也!」

本句中,propose作「求婚」講,disposes作「處理」講,作為英文諺語,意思是「男人負責求婚,上帝負責處理(為其促成好事,或搞砸)」此事。也就是說人,該做的都已經做了,剩下的事就讓神來辦吧!

中國諺語相對應的就是「謀事在人,成事在天」,意思是自己已經盡力而為,至於能否達到目的,那就要看時運如何了。

如遇知己,披肝瀝膽。

If I meet a close friend who understands me, I would do anything for my friend. 

「披肝瀝膽」這個詞出自唐·黃滔《啟裴侍郎》:「沾巾墮睫,瀝膽披肝,不在他門,誓於死節。」比喻真心相見,傾吐心裡話。也形容非常忠誠。

這句臺詞字幕組基本上就是按照字面來翻譯的。

我配不配成為您的知己,路遙知馬力。

Only time can tell whether I can be your close friend.

路遙知馬力日久見人心,其實可以用「Time tries all」 簡單概括。當然中文博大精深,用英文總感覺少了一份意境。字幕組為了考慮海外劇迷的理解,還是用了比較直白的翻譯。

路遙知馬力,日久見人心。時間長了你就會發現其實他是個心地非常善良的人。

Time reveals a person's heart. Soon you will find that he is actually a kind-hearted person.

您能不能直飛九天,疾風知勁草。

Only God knows whether you can achieve your goals. 

疾風知勁草,說的是在猛烈的大風中,只有堅韌的草才不會被吹倒。比喻只有經過嚴峻的考驗,才知道誰真正堅強。

不過,這句臺詞字幕組直接用了意譯,估計和海外劇迷們講述飛天啊,風啊草啊這樣虛無的形容,老外們理解起來也比較困難。直接用「實現目標」這樣的說法,更容易明白嘛!

他只是一枚棋子

He is only a puppet.

你要和老外們說,他是一枚「chessman(棋子)」,那肯定會讓他們陷入迷茫狀。這裡字幕組用上了「puppet」,意為木偶; 傀儡; 受他人操縱的人。

亂點鴛鴦譜,日後誰來負責?

Matching up the wrong people will lead to huge trouble. Who is to be blamed then?

恩,不要和錯誤的人交往啊~

我不能讓我的孫子,走我的老路。

I can't let my grandson repeat my mistake.

原著中,宇文灼因為和婢女洛河有一段情緣,因而波及到了自己的事業。在他眼裡這件事就是個錯誤,所以字幕組這麼翻譯,也很容易理解。

這大梁諜者,果真是出神入化,行蹤詭秘。    

The spies from the Liang State was quite impressive and hard to chase. 

這裡的出神入化,它用了「Impressive」,雖然只有一個詞,但是包含了出神入化的意思,也表達出了讓人印象深刻的意思。

「行蹤詭秘」這裡就直接翻譯出了意思,就是hard to chase。

這些人都是大梁的硬骨頭。   

However,they are extremely loyal to the Liang State .

看到這中文,我想很多同學第一反應都是「硬骨頭」咋說,字幕很巧妙地轉換了一下說法,說這些人很「loyal」,忠誠,雖然完全不是原文的字眼,但也完全符合原文的意思。

PS:懶骨頭咋說?英文裡有一個 idiom 哦,大家可以去查一下。

出身不好,要學學怎麼樣甘於人下。   

You have humble blood in your body, you have to learn how to be humble. 

這句話裡humble這個詞簡直太秒,它又有低微的意思,又有謙遜的意思,原文一首一尾兩個humble簡直讓宇文懷都沒話說。

這麼看,把一部古裝劇的臺詞翻譯成老外們容易理解的英文字幕,還真的是不容易呢!如果大家有更好的譯法歡迎留(tu)言(cao)哦~

粉絲們如此瘋狂追劇,除了被男女主角的顏值和演技圈粉,男二號竇驍的大白牙也貢獻不小。迷妹們甚至刷出了新口號——最暖不過燕洵笑。

無論鏡頭拉多遠↓

無論畫質有多渣↓

來自燕北的世子大人總是呲著一口大白牙笑得人如沐春風如浴陽光。


其實 nili 煙燻柿子除了笑起來暖暖噠,打起來帥帥噠,他還能用英文把《楚喬傳》一秒帶進歐美大片兒的節奏。聽聽由竇驍本人英語配音的「燕洵預告片」,真的是又蘇又燃啊!

相關焦點

  • 《楚喬傳》火到國外啦,那些英文的彈幕已跪下(英文臺詞+視頻)
    像最近在熱播的《楚喬傳》,雖然前幾集的演技和特效以及服化道真的看得小編非!常!尷!尬!但是最近更新的幾集已經漸入佳境了。 這部劇不僅在國內大熱,在國外也引起追劇高潮。可能是國外網友的呼聲太高,這不《楚喬傳》的英文版配音版預告已經出來了,劇情是燕楚向。在YouTube網站上,有網友上傳了視頻,每一集都有幾十萬的播放量。
  • 《楚喬傳》火到國外,英文版預告燃爆!
    《楚喬傳》最近在國內話題度頗高,小編身邊的追劇黨也超級多,這幾天隨著楚喬的身世真相逐漸明朗,劇情漸入佳境,全網播放量突破百億,以超高人氣領跑暑期檔電視劇大戰
  • 《楚喬傳》火到國外,英文版配音燃爆你的小宇宙!
    說起最近的IP劇,不得不提《楚喬傳》(Princess & Agents)。這劇可謂是多災多難。
  • 《楚喬傳》竟火到國外,英文配音還被酥到了!
    近日又有一部大IP《楚喬傳》燃爆夏日,#燕洵大白牙#、#星玥夫婦#、#扛起燕北大旗#等分分鐘上熱搜榜,這幾天隨著楚喬的身世真相逐漸明朗
  • 給火到國外的《楚喬傳》加上英文字幕,你還看得懂幾句?
    《楚喬傳》火到國外這事兒世紀君前陣子已經和大伙兒說啦,想看歪果網友評論+劇情英文介紹滴小夥伴們回顧戳這裡。今天,咱們來說說字幕組爭分奪秒滴奮鬥果實——臺詞翻譯~頂著廣大歪果劇迷們的壓力,字幕組翻譯起來也是real給力呢~以下經典臺詞翻譯,一起來感受下~如遇知己,披肝瀝膽。If I meet a close friend who understands me, I would do anything for my friend.
  • 《楚喬傳》火到歐美,厲害了word趙麗穎!!!
    最近最火的電視劇是什麼?毫無疑問,《楚喬傳》!!!
  • 《楚喬傳》都火到國外去啦!還有楊冪迪麗熱巴劉詩詩…這些大女主戲你不得錯過!
    怎麼可以少了今夏的第一大劇《楚喬傳》呢?!title的話果媽覺得應該叫它「全球古裝少女特工題材第一劇」!別名——「我愛楚喬」講述了女主角楚喬從女奴到一代女戰神的蛻變史不怪得大家都這麼掏心掏肺地追劇操心《楚喬傳》這麼熱血好看是真的很牛逼啊!
  • 《楚喬傳》火到了國外!看看古裝戲英文臺詞 (附視頻+看劇感想)
    海外追劇黨們最大的需求還是英文字幕啦,來看看字幕組們都是如何翻譯的吧~謀事在人,成事在天。Man proposes,god disposes.劇中大梁公主的一句臺詞是「謀事在天,但成事在人」。不過在咱們的諺語中,是反過來的:「謀事在人成事在天」。
  • 《楚喬傳》遇上英文臺詞,中文依然博大精深,弱爆了的是英語…
    說起正在如火如荼播出的《楚喬傳》,小夥伴們一定不陌生。昨天星月夫婦終於發糖了,劇情漸入佳境,全網播放量突破百億,獲得了超高人氣,一直火到了國外.在Youtube上也獲得了不錯的播放量。那麼,當你最愛的《楚喬傳》加上英語字幕,你還能看懂幾句?
  • 《羋月傳》英文版預告來襲!國產「好萊塢大片「你追幾部?
    娘娘的《羋(mǐ )月傳》(不會讀的是不是該鞭笞100!)已經播了十幾集了吧。
  • 《楚喬傳》都火到國外了!老外每天只睡兩小時,只為刷劇
    《楚喬傳》自開播以來,已經連續在微博熱門霸榜多時。這幾天的劇情更是引人入勝,收視一路飄紅,全網播放突破百億。沒想到的是,與此同時,《楚喬傳》在海外也圈了一大票粉絲。在IMDb上的評分有8.4。有一位資深中國劇迷,給了《楚喬傳》極高的評價:「我看過很多中國電視劇,這一部比其他劇好太多了,片頭和片尾曲也是我這麼長時間以來聽到最棒的。」
  • 趙麗穎的四大巔峰之作,《楚喬傳》墊底,第一火到國外!
    導語:趙麗穎的四大巔峰之作, 《楚喬傳》墊底, 第一火到國外!趙麗穎現在是人氣小花,他的顏值真的是神仙顏值,自帶少女感,即使現在已經有了寶寶,她給人的感覺,卻依然非常的清純可愛。趙麗穎他是一個實力派,有很多拿得出手的代表作品。
  • 《楚喬傳》零差評火爆國外,國外影迷都是這樣評價!
    每一個穎火蟲 都置頂了 穎火蟲粉絲匯最近由趙麗穎和林更新出演的電視劇《楚喬傳》,可是受到國內大批觀眾網友火爆追捧,雖然前期有些被人吐槽的地方
  • 趙麗穎的四大經典:《楚喬傳》第四《花千骨》第二,第一火到國外
    趙麗穎的四大經典:《楚喬傳》第四?《花千骨》第二,第一火到國外 NO.4《楚喬傳》趙麗穎、林更新趙麗穎曾為了拍攝這部《楚喬傳》,整整瘦了八斤,只是為了和骨瘦如柴的角色形象相符。這部電視劇的劇情跌宕起伏,從一開始的輕鬆歡快再到後面的虐心,不管是劇情切換還是演員們對於角色的切換,都非常自然,估計這也正是這部劇能視為是趙麗穎經典之作的一大原因吧。
  • 趙麗穎的四大經典:《楚喬傳》第四?《花千骨》第二,第一火到國外
    趙麗穎的四大經典:《楚喬傳》第四?《花千骨》第二,第一火到國外 NO.4《楚喬傳》趙麗穎、林更新 趙麗穎曾為了拍攝這部《楚喬傳》,整整瘦了八斤,只是為了和骨瘦如柴的角色形象相符。除此之外,趙麗穎在劇中有和狼對決的片段,據說也是親自上陣。
  • 《楚喬傳》預告視頻首發 趙麗穎林更新戰魂覺醒
    4月21日,在橫店影視城拍攝完成的電視劇《特工皇妃楚喬傳》全球首發「楚喬出鞘」先導片,將春夏交際的溫和氛圍瞬間引燃
  • 《楚喬傳》火到國外,老外為看趙麗穎苦等更新,可把字幕組忙哭了
    最近大家都忙著吐槽一系列的國產劇,然而誰能想到這些國產劇,一個個都在國外火的不要不要的。之前就有《甄嬛傳》以及《琅琊榜》的爆紅例子,現在的《楚喬傳》更是有足夠多的播放量。而字幕組卻開始頭疼了,因為他們都被觀眾催的要哭了。
  • 《楚喬傳》各劇走紅國外 國產劇如何在海外撈金?
    《楚喬傳》近期熱播的《楚喬傳》被翻譯成《Princess Agents》在外國網站播出,第一、二集一天內總播放量為90多萬,之後隨著電視劇的播出,播放量不斷增長。在YouTube上搜索「Princess Agents」,出現了17.7萬個視頻,其中最高播放次數達176萬次。
  • 《楚喬傳》都火到國外了,你還沒看?!你Outttt了~
    比如,最近的《楚喬傳》,收視一路飄紅,在海外圈粉無數。在IMDb上的評分有明晃晃的8.4。「Princess Agents」的翻譯,霸氣!!!有一位資深中國劇迷,給了《楚喬傳》極高的評價:I』ve watch so many Chinese dramas but this one is way better than any one I』ve seen before and the music both the opening and ending songs are
  • 《楚喬傳》火遍國外 越南竟要這麼鬼畜翻拍
    筒子們,話說你們的《楚喬傳》追得怎麼樣了,有沒有像嗶寶一樣天天盼星星盼月亮一樣等著更劇呢,不過你們一定猜不到,除了我們大天朝人民,