最近微信上新了「拍一拍」功能,當朋友拍自己時,屏幕的提示文字是:
Lucy 拍了拍自己
為什麼英文寫成:Lucy nudgedthemselves????????????????????
拍自己,為什麼用複數的反身代詞呢?
因為
they可以表示單數!
在不明確對方性別的時候,或者對方不願意明確自己性別的時候可以使用they作為人稱代詞:
he 他she 她they 不明確性別的單數人稱代詞
My friend said they would call me back.我朋友說ta會給我回電話。
在華盛頓,加州和紐約,舊錶格被新表格取代,身份證上的性別一欄,除了傳統的「男性」和「女性」之外,多了一個「X」,用來指向「男性和女性」之外的性別。
2015年,《牛津英文字典》將「Mx」加入它的辭海之中,作為除了「Mr」或「Ms」的另類選項。
去年《韋氏國際英語詞典》,正式把「they」用於人稱代詞單數的用法,寫入了字典,並且明確了their,them,themselves 作為單數情況使用的說明。
在微信上,我們可能無法確定對方的性別,微信也不能透露對方的性別,所以拍了拍他/她自己,微信很明智的使用了themselves作為反身代詞。
XXX 拍了拍 自己XXX nudged themselves
nudge表達的"拍"意思是:為了引起對方注意,輕輕的用胳膊肘推了推對方
畫風是這樣的
點擊播放 GIF 2.8M
這個單詞用在微信上,還挺匹配,對吧!
-----------------------------------------------------------------------------------
那如果換成單詞pat呢?
pat 表達的"拍"意思是:喜愛的輕拍
拍一拍的風景就換成了:
點擊播放 GIF 0.5M
-------------------------------------------------------------
如果換成slap呢?
slap表達的"拍"意思是:用手掌打,拍,摑
拍一拍的風景就變成了:
點擊播放 GIF 0.9M
感謝微信使用了nudge,否則在微信群裡拍一拍老闆,分分鐘就會被趕出公司~
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——