中國出版致敬世界文學的雲端:列夫·託爾斯泰和他的中國知音草嬰

2020-11-19 騰訊網

「雲遊」草嬰書房。人民文學出版社供圖

中新網北京10月26日電 (記者 應妮)一位是俄國的大作家,一位是中國大翻譯家;一位在文學創作的雲端,一位在文學翻譯的雲端,他們都值得讀者仰望。

2020年是列夫·託爾斯泰逝世110周年,這位有著世界影響力的作家在生前就密切關注中國。託爾斯泰的作品進入中國的大約120年裡,以其深刻的思想性和獨特的文學性吸引了無數中國讀者,包括許多著名現當代作家如魯迅、瞿秋白、茅盾、鬱達夫、巴金、冰心、夏衍、田漢等。

人民文學出版社推出精裝紀念版《戰爭與和平》《安娜?卡列尼娜》《復活》。人民文學出版社供圖

在託爾斯泰的作品進入中國讀者視野的過程中,俄語翻譯家草嬰先生做出了巨大的貢獻。草嬰原名盛峻峰,從15歲開始跟隨上海的俄國僑民學習俄語,後來得到恩師姜椿芳的指引,不僅迅速提高了俄語水平,而且進入了塔斯社上海分社工作,大量的翻譯實踐為他成長為一代翻譯大師奠定了堅實的語言基礎。

在上世紀六十年代,草嬰先生從中短篇小說入手,開始翻譯列夫·託爾斯泰的小說。1978年至1998年,他堅持雷打不動的作息,終憑一己之力翻譯了《戰爭與和平》《復活》《安娜·卡列尼娜》等,完成了從俄語直接翻譯列夫·託爾斯泰所有小說的巨大工程。他的列夫·託爾斯泰小說翻譯不僅僅是以量取勝,更貴在質——堅持每天翻譯千字,不貪多,不求快,以高質量地傳神表達為本。

巴金先生在晚年多次表達對列夫·託爾斯泰其人其書的欣賞,因此他很關心和支持草嬰的翻譯工作,並把自己的藏書借給草嬰參考,草嬰在翻譯俄語原著的同時,也參考了世界公認的英譯本。

10月24日,在草嬰先生五周年祭日當天,人民文學出版社策劃的「回到文學現場,雲遊大家故居」系列節目走進草嬰書房,與觀眾一起「雲遊」翻譯現場,隔屏共享文化之旅。草嬰先生成為該雲遊系列的第一位翻譯家。

10月25日,華東師範大學教授徐振亞,上海市作家協會副主席、著名作家趙麗宏,上海市作家協會副主席、上海市文聯副主席孫甘露,巴金故居常務副館長、巴金研究會常務副會長周立民和人民文學出版社社長臧永清通過雲上與讀者回憶他們與草嬰先生交往的點滴。

左起孫甘露、周立民、趙麗宏、徐振亞、臧永清和主持人。人民文學出版社供圖

說到文學作品的翻譯,大家一直認為這其中很微妙。趙麗宏以《安娜·卡列尼娜》中的第一句話為例,翻譯家周揚的譯做「幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。」草嬰的翻譯則是「幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同。」

「很難說哪個好,但是相比之下,草嬰先生翻譯得更準確,讀起來也琅琅上口。」趙麗宏認為,差別可能在於周揚的版本是從英文翻譯過來的,而草嬰是直接從俄語原文翻譯。看過俄文原著就會發現,託爾斯泰寫的這兩句是工整對稱的,詞組數量是一致的。草嬰先生語感敏銳,他認為要在譯文中體現出這種對稱,而且語言要精煉。

孫甘露也表示,作品在傳播過程中多一個譯本是非常重要的,有比較、有鑑別是好事情。就像登梯子,不能因為到了高處就說底下的梯子沒有用了,沒有底下的那幾層也登不了這麼高。他還認為,可能大翻譯家都有一個潛意識就是不會重複前人的翻譯。

列夫·託爾斯泰的三大長篇《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》自問世以來始終是經典必讀。2020年,在列夫·託爾斯泰逝世110周年和草嬰先生逝世5周年之際,人民文學出版社攜精裝紀念版《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》,與讀者們一起向列夫·託爾斯泰和他的中國知音草嬰致敬。(完)

相關焦點

  • 列夫·託爾斯泰和他的中國知音草嬰
    列夫·託爾斯泰的作品在進入中國的大約120年裡,以其深刻的思想性和獨特的文學性吸引了無數中國讀者,其中包括許多著名現當代作家,比如魯迅、瞿秋白、茅盾、鬱達夫、巴金、冰心、夏衍、田漢等。在列夫·託爾斯泰的作品進入中國讀者視野的過程中,俄語翻譯家草嬰雖然屬於後起之秀,但他對於完整呈現俄國一代文豪的小說世界做出了巨大的貢獻。
  • 託爾斯泰的中國知音草嬰:他為讀者搭建了一座通往俄羅斯文學的橋梁
    一位是俄國大文豪列夫·託爾斯泰,一位是他的中國知音草嬰。他們相遇在世界文學的雲端。2020年是列夫·託爾斯泰逝世110周年,這位有著世界影響力的作家在生前就密切關注中國。
  • 人文社出精裝紀念版列夫·託爾斯泰三大長篇,致敬他的中國知音草嬰
    列夫·託爾斯泰的三大長篇《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》自問世以來始終是經典必讀。2020年,在列夫·託爾斯泰逝世110周年和草嬰先生逝世5周年之際,人民文學出版社推出精裝紀念版《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》,與讀者們一起向列夫·託爾斯泰和他的中國知音草嬰致敬。
  • 列夫·託爾斯泰作品在人民文學出版社的出版
    列夫·託爾斯泰的戲劇作品最早進入人文社列夫·託爾斯泰最早進入中國更多地是以思想家的姿態。為什麼呢?因為在十九世紀末的中國,受到維新運動的影響,中國的有識之士開始寄希望於在西洋文明中找到開啟民智、改變發展之道,這是俄羅斯文學進入中國的大背景,也是列夫·託爾斯泰進入中國的大背景。
  • 走進草嬰書房,認識這位託爾斯泰的中國知音
    中國青年報客戶端訊(中青報·中青網記者 蔣肖斌)2020年是列夫·託爾斯泰逝世110周年,這位有著世界影響力的作家在生前就密切關注中國,而且與中國發生過直接聯繫。而在這個過程中,俄語翻譯家草嬰做出了巨大的貢獻。
  • 人民文學出版社2020年「20大好書」與「最美的書」!
    人民文學出版社2020年「20大好書」與「最美的書」的評選,首先由我社各編輯部室從2020年出版的新書中提名得出參選書單,而後由九位專家、學者、媒體人組成的評委會對初選書目進行評選。2020年12月15日下午,經評委會投票,最終產生了「人民文學出版社2020年20大好書」及「人民文學出版社2020年最美的書」。
  • 紀念列夫·託爾斯泰逝世110周年,《復活》:掛起為世界照路的燈
    今年是俄國作家列夫·託爾斯泰逝世110周年。託爾斯泰的代表作《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》和《復活》是19世紀世界文學的三座高峰。其中,1889年至1899年創作的《復活》是託爾斯泰最後的傑作,尤其在中國,它產生的影響遠遠超過《戰爭與和平》和《安娜·卡列尼娜》。
  • 沿著這些藏書票與手稿譯本,巴金與託爾斯泰有哪些共通的閃光
    今年是俄國作家列夫·託爾斯泰逝世110周年,也是巴金先生逝世15周年。巴金認為「(託爾斯泰)是十九世紀世界文學的高峰。他是十九世紀全世界的良心」。他一生都與託爾斯泰維繫著精神的交往,「我也在追求他後半生全力追求的目標:說真話,做到言行一致。……我覺得好像他在路旁樹枝上掛起了一盞燈,給我照路,鼓勵我向前走,一直走下去。」
  • 名人談寫作特輯——國外名家:列夫·託爾斯泰
    託爾斯泰出生於貴族家庭,1844年入喀山大學,1847年退學回故鄉在自己領地上作改革農奴制的嘗試。1851~1854年在高加索軍隊中服役並開始寫作。 1854~1855年參加克裡米亞戰爭。1855年11月到彼得堡進入文學界。
  • 列夫·託爾斯泰《安娜·卡列寧娜》的幾個主要人物分析
    這是列夫·託爾斯泰名著《安娜·卡列寧娜》中的第一句話,也是傳世的經典名言,在書中也起到了提綱挈領的作用,小說也確實描寫了幾個家庭。這部小說的兩條主線還是比較明顯的,安娜與弗龍斯基的愛情,列文與基蒂的愛情,前者是不幸的,後者則是幸運的。而書中最深入刻畫的人物,自然是安娜和列文了。安娜原本有著一個至少表面是幸福的家庭。
  • 為什麼說《安娜·卡列尼娜》是託爾斯泰最好的作品?
    列夫·尼古拉耶維奇·託爾斯泰(1828—1910),俄國作家、思想家,19世紀末20世紀初最偉大的文學家,19世紀俄國偉大的批判現實主義作家,是世界文學史上最傑出的作家之一,他被稱頌為具有「最清醒的現實主義」的「天才藝術家」。主要作品有長篇小說 《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復活》等。
  • 世界文學名著百部
    孩子讀了,等他長大後,之前讀過的傑作,可以將他從平庸和痛苦之中拯救出來,引至廣闊的世界,幸福的雲端。△世界文學名著百部■《童年、在人間、我的大學》高爾基的三部曲自傳體小說,讓我們看到了一個倔強、富有同情心和不斷追求的青少年形象在成長期所遇到的種種問題、所經受的各種心理考驗,是一部不可錯過的
  • 《最後一站》:列夫·託爾斯泰那不能分開又無法共處的愛情
    「生命中如果擁有愛,那麼愛的人則要承受痛苦,如果沒有愛,那麼不愛的人將要經受生命的枯寂和矛盾,所以這個真實的故事顯得複雜,矛盾和有趣。」接下來讓我們從各主要人物出發,看看託爾斯泰的一生及其愛情經歷託爾斯泰的故事列夫·託爾斯泰(1828年-1910年),提及託爾斯泰,似乎沒有多少對其覺得陌生,是不是在大家的眼中,他就是一個無所不能的聖人啊?
  • 《中國現代文學文庫》(英文版)出版始末
    三卷本的老舍作品集出版後,由於主客觀多重原因,《中國現代文學文庫》整個項目就擱淺了。……三十年前的這次「走出去」實踐,應該說難言成功。三十年後的今天,出版「走出去」已經上升為國家戰略……取得了不少的成績。但,客觀冷靜地看,這中間還存在不少問題和困境。中國的文學作品要介紹到國外去,沒有外國人的參與幾乎是不可能的。
  • 認識一下這位與列夫·朵金齊名的俄羅斯戲劇大師,他的戲要來了!
    ,自驅動文化傳媒2017年引入中國後,在中國劇壇引起巨大反響。中國戲劇出版社出版戈爾恰科夫作品《導演藝術講話》在80年代到90年代間,他執導的作品包括1985年在馬雅可夫斯基劇院上演的作家列夫·託爾斯泰(Leo Tolstoy)的劇本《教育的果實》(The Fruits of Culture: A Comedy in Four Acts),以及分別在1993年和1996年在瓦赫坦戈夫劇院上演的出自劇作家亞歷山大·尼古拉耶維奇·奧斯特洛夫斯基(Alexander Nikolayevich Ostrovsky
  • 俄國文豪託爾斯泰在文學中追求的真理是什麼
    唯有透過藝術的影響力,才能促使人們諧和互助,暴力才會終止。」伊利亞·列賓(Ilya Repin)的作品《列夫·託爾斯泰肖像畫》有些讀者或許會驚訝地發現,作為文學大師的託爾斯泰,最受感動的藝術形式竟是音樂。他的作曲家兒子謝爾蓋曾說,他未曾見過任何人像他父親一樣如此深受音樂感動。許多知名人士也目睹了他對音樂的反應。
  • 世界100位文學大師排行榜(美國教授評選)
    世界100位文學大師排行榜(有史以來最有影響的小說家、劇作家和詩人) 《世界100位文學大師排行榜》,遴選有史以來的100位最有影響的小說家、劇作家和詩人,讓他們根據功績和相對影響,排成整齊的隊伍,接受崇高的稱號。
  • 全國文學報刊聯盟第四次會員大會暨2019年度中國作家出版集團...
    他表示,十九屆五中全會是我黨在即將實現第一個百年奮鬥目標、開啟全面建設社會主義現代化國家新徵程的時刻召開的一次十分重要的會議。深入學習貫徹黨的十九屆五中全會精神,是中國作協乃至全國文學報刊當前和今後一個時期的重要任務,也是此次會議的主要任務。
  • 窮人 | 列夫·託爾斯泰
    / 列夫·託爾斯泰 /漁夫的妻子桑娜坐在火爐旁補一張破帆,屋外寒風呼嘯,洶湧澎湃的海浪拍擊著海岸,濺起一陣陣浪花,海上正起著風暴,外面又黑又冷,在這間漁家的小屋裡卻溫暖而舒適,地掃得乾乾淨淨,爐子裡的火還沒有熄