這些天天掛在嘴邊的中文詞,竟然都來自日語?

2020-12-22 千之葉日本留學

眾所周知,我們生活中的很多詞彙其實都是「日本製造」的,像是「原則」、「科學」、「社會」、「國際」這些比較現代化的詞,都是從日語中引入的。

而在我們日常生活中經常使用的網絡流行語中,也存在不少來自日語的詞彙,放在漢語的語境中竟然毫無違和感,下面我們一起來看看吧!

1、萌(もえ)

提到「萌」這個字,不少人首先想到是「可愛」的含義,畢竟「萌妹子」這樣的詞彙經常出現在網絡用語中。

但是在漢語中,萌的含義為草木的芽,常用於描述植物發芽的過程,或者用於描述事物開始發生的狀態。並沒有可愛的含義。

我們用來表達「可愛」含義的萌,來自日語中的「萌え」,是日本人在對漫畫、動畫、遊戲等作品中的美少女角色表達喜愛之情所使用的詞語。經過廣泛傳播後,也被用於表達對任意事物(不限於二次元)的喜愛。

2、燃(もえ)

「燃」是在「萌」之前產生的詞語,伴隨著ACG文化的發展被越來越多的人引用。

在中文裡,「燃」是指燒起火焰,引火點著的意思。但是在日語裡面則多了「能讓人亢奮」的含義。

我們通常會說:「這首歌很燃!」或者「這比賽讓我燃起來了!」等等。

3、暴走(ぼうそう)

「暴走」一詞同樣來自日語,三次元的含義是「車輛無視規則地亂開」,比如形容日本飛車黨的詞彙「暴走族」,就是來源於此。

從二次元引申出來的意思,來自1995年的TV動畫《新世紀福音戰士(EVA)》,在動畫中初號機瞬間失控,爆發出強大的力量,被形容為「暴走」。

現在我們通常用「暴走」形容機體或者人的失控,從而導致的近乎於野獸一樣狂暴的行為。

不過「暴走」在中國也誕生了另一個新的含義——一種高強度的徒步運動。

4、鬼畜(きちく)

「鬼畜」是一個日語直譯詞彙,原指佛教世界裡六道中淪落餓鬼道和畜生道並稱簡略之後所形成的詞語。形容做殘忍事情的人、惡鬼畜生樣的人。

但是現在我們說得最多的鬼畜,是一種視頻站上較為常見的用頻率極高的重複畫面或聲音進行二次創作的原創視頻類型。

5、空耳(そらみみ)

「空耳」在日語中是「幻聽、聽錯」的意思,後來逐漸增加了「將一句話取其相似的讀音,造出與原話發音相似的另一句話」的含義。

比方說日語中「愛してる」的發音與「阿姨洗鐵路」相似,那麼就可以說「阿姨洗鐵路」是「愛してる」的「空耳」。

「空耳」在歌詞中最常見,多為惡搞,但也不乏與原文意思相近的優秀二次創作。

6、逆襲 (逆襲)

「逆襲」是個百分之百的「和製漢語」,是反攻或者反擊的意思。在日本動漫裡使用得最多。比方說:

1955年的特攝電影《哥斯拉的反擊》,日語名字叫做《ゴジラの逆襲》;1988年的高達系列動畫電影《逆襲的夏亞》,日語名字叫做《逆襲のシャア》。

「逆襲」剛剛傳入中國的時候是網遊常用語,因為帶有「在困境中反擊成功」的勵志含義,所以逐漸在主流文化中流行起來。

7、腹黑(はらぐろい)

「腹黑」來源於日本動漫遊戲的詞彙,原意為「表裡不一」、「口蜜腹劍」、「施詐」的意思,但是內心不一定真的奸猾狡詐。

現在我們所說的腹黑,可以指人的外表人畜無害,但是內心有很深的城府,比如說立志「成為新世界的神」的夜神月。

8、顏藝(かおげい)

「顏藝」一詞源自日本,日語裡寫作「顔芸」,即「顏部(表情)的藝術」,指的是人物在某些情況下臉部異常扭曲甚至變形的樣子。很多顏藝的截圖被廣大網友製作成為了表情包。

動畫中的顏藝並不是作畫崩壞,而是為了更直觀的將角色的恐懼、憤怒等心情表達出來,不過也有為了添加笑料而讓角色做出顏藝的情況,已經成為了一種藝術理念。

9、殘念(ざんねん)

「殘念」也是來自日語的詞彙,有可惜、遺憾、懊悔、不甘心的意思,也有類似於「聽到這個消息我很遺憾」的含義。

「殘念」一詞傳入中國之後含義都保留下來。順便一提,日語中還有「你長得很殘念」這種用法……

10、人氣(にんき)

「人氣」在中文裡是醫家道家等所用之詞,而我們現在常用的「人氣」含義來自於日語的「人気」,形容人或事物受歡迎的程度。

最初是演藝界借用過來的,之後逐漸不局限於娛樂界,成為了日常生活裡常用的詞彙。

11、本命( ほんめい)

「本命」在漢語裡是「本命年」的意思,但是追星的粉絲們嘴裡說的「XXX是我本命」可不是來自漢語的含義。

「本命」在日語裡原本是指賽馬比賽裡大家最看好的那匹馬,後來被引用到了ACG界,引申出了「最喜歡的角色」這個含義 。

傳到中國以後,「本命」一詞就跳出了ACG圈,在「飯圈」也流行了起來。不論是在影視、遊戲、動漫還是明星圈裡,真心喜歡的人物角色都可以稱為「本命」。

12、兄貴(あにき)

「兄貴」在日語中,原是對兄長或者男性長輩的尊稱。

後來由於「比利王」一系列視頻的傳播,而逐漸歪曲為「肌肉男」的意思。

13、御姐(おねえ)

日語裡寫作「御姉」,本意是對姐姐的敬稱。現泛指在樣貌、身材、個性和氣質上成熟的女性。

14、正太(ショタ)

關於「正太」一詞的起源,大家普遍認為是源自於橫山光輝的名作《鐵人28號》,主角的名字「金田正太郎」。我們現在一般把外形是男孩,且符合「可愛」的特徵的都歸為正太。

15、蘿莉(ロリ)

蘿莉是洛麗塔(ロリータ,Lolita)的縮寫,源自作家弗拉基米爾·納博科夫的小說《洛麗塔》。

後在日本引申發展成為一種次文化,多用來形容可愛的小女孩。

16、控(コン)

英語單詞「complex」(情結、複合情緒),其日式片假名拼寫為「コンプレックス」。「控」是其縮寫「コン」的音譯。

現在我們通常把「控」作為後綴詞使用,一般指對特定對象產生了超乎常理的喜愛。

17、腐女子(ふじょ し)

「腐女」一詞是日語詞彙「腐女子」的簡稱。

「腐」在日語裡有無可救藥的意思,而腐女是專門指「對BL系作品情有獨鐘的女性」。通常是喜歡此類作品的女性之間彼此自嘲的講法。

在日本一些地方,直接稱呼對方為「腐女」是不禮貌的事情。

18、痴漢( 痴漢)

「痴漢」一詞的日語含義,不用說相信大家也都知道了,不過這個含義也同樣來自日本,與我們漢語中「痴漢」的含義簡直「天壤之別」。

不信?那麼我們來看宋朝詩人陸遊的這首詩:

(本文圖片來自網絡,版權歸原作者所有)

《共語》

喬嶽成塵巨海枯,欲求共語一人無。黃金已作飛煙去,痴漢終身守藥罏。

所以在漢語裡,「痴漢」指的是愚蠢的人或者單純、痴心的人。與我們知道的日語含義全然不同。

來源於日語的流行詞遠遠不止以上這些,像「馬殺雞」、「殺必死」、「賽高」之類的詞彙,是從日語中直接音譯過來的;另外還有「吐槽」、「傲嬌」這一類從日語中提煉出來,帶有濃濃「和風」的詞彙。

可以說,中日兩國在文字方面上的交流從來就沒有停止過,說漢字是兩國之間溝通的橋梁一點都不為過。

相關焦點

  • 出乎意料,這些常用詞竟然都來自日語!
    眾所周知,日語中的漢字和為數眾多的漢語詞彙都是古時候由中國傳入的,但近代之後,由日本人創造的新的漢字詞彙又「反輸入」回了中國,像文化、文明、文學、小說、時間、勞動、社會等詞,都是清末由日本的學者在翻譯西方經典時所創造,又傳入中國的。
  • 漲知識,這些英語單詞竟然來自於日語!
    學日語的小夥伴都知道日語裡有很多「外來語」(來自英語等的外語的音譯詞),但其實英語裡也有一些詞語是來自日語的。我們比較熟悉的有sushi(壽司),wasabi(芥末),tsunami(海嘯)等,其實來自日語的詞彙還遠不止這些,今天就跟小編來看看來自日語的英語單詞吧!食物日本的傳統飲食「和食」被評選為無形文化遺產,在世界範圍內都很流行。
  • 男人愛你,不是天天將 「我愛你」掛嘴邊而是有這些行動
    男人愛你,不是天天將「我愛你」掛嘴邊而是有這些行動。【01】不怕你還有我,我陪你,餘生最長情最深情的告白。一個發生在朋友身上的小故事。這些話語中雖然沒有責怪二字,但細想來,每句話都包含責怪之意,說是為她好,是愛她。但是絲毫感受不到愛。朋友和現在的老公在談戀愛的時候,同樣丟過一次手機,現在的老公知道這件事時說的第一句話是,人沒事吧,不怕有我。去接上她看電影吃飯,如同什麼都沒有發生,第二天再見面時買了一部新手機送她。這部手機朋友一直很愛惜,雖然現在換了新手機,那部手機她依然很精心的保存了起來。
  • 例舉日語中用食品表達事物的比喻
    「棚」是架子,一般都搭在比較高的地方,放些雜物。「ぼた餅」是帶豆沙餡的糯米點心。就是說,意想不到的,從高處的架子上面掉下甜點心來。 不論是中國的餡餅也好,還是日本的甜點心也好,都是人們盼望的好吃的食品。人們用各自用熟悉的好吃的東西,來形容等待幸福的降臨。
  • 這些日語詞和中文長得一樣,意思卻完全不同!
    我們都知道,作為一個中國人,學日語擁有著得天獨厚的優勢,因為有很多明晃晃的漢語詞彙,只要看一眼就能明白其中的含義。然鵝,也有很多我們會產生歧義的地方,比如大家最最常見的就是:日語中的「手紙」不是上廁所擦pp的那個衛生紙,而是我們書寫的信件;「娘」不是你的母上大人,而是女兒。
  • 孩子常掛在嘴邊的這些詞,您知道什麼...
    孩子常掛在嘴邊的這些詞,您知道什麼意思嗎?老師家長學生經常說的這些詞你知道什麼意思嗎10集美源於網絡上的一個稱呼。您的每一次鼓勵,都將是我們前進的動力。孩子常掛在嘴邊的這些詞,您知道什麼意思嗎?》
  • 真沒想到,這些日語常用詞來自於佛教!
    現代日語裡有不少常用詞都是來自於佛教的,今天小編想舉幾個例子,看看大家知不知道!「挨拶」「挨拶(あいさつ)」,是打招呼的意思。它本是來自禪宗的詞彙。禪僧們喜歡通過問答來考察對方的悟性,這樣的一問一答就被稱為「一挨一拶」,「挨拶」一詞也由此而來。
  • 御宅、違和感……這些詞原來都是日語?10個深入中國的日文漢字詞彙
    日本無論是歷史上還是現代都和中國頗有關聯,且日本與中國距離近又擁有迷人的文化與景致,相當受到中國人的喜愛,不但成為中國人出國首選旅遊地,甚至身在中國也能夠從食物、習慣,甚至用語等各方面發現來自日本的事物,說不定還已經太過於常見,導致中國人自己都會忘記原本這是日語呢。
  • 御宅、違和感…這些詞原來都是日語?10個深入中國的日文漢字詞彙
    日本無論是歷史上還是現代都和中國頗有關聯,且日本與中國距離近又擁有迷人的文化與景致,相當受到中國人的喜愛,不但成為中國人出國首選旅遊地,甚至身在中國也能夠從食物、習慣,甚至用語等各方面發現來自日本的事物,說不定還已經太過於常見,導致中國人自己都會忘記原本這是日語呢。
  • 古代青樓的3句行話,成了現在的流行用語,年輕人整天掛在嘴邊
    一些年輕人喜歡玩遊戲,他們一邊玩遊戲一邊說著"吃雞"、"抗塔"、"打野",要是沒玩過那遊戲,怎麼都聽不懂他們在說什麼。你知道哪些行話?可以分享分享。在古代,有一個特殊的服務行業青樓。社會發展到今天,這個行業已經不符合當下社會環境。青樓對當下有著比較大的危害,所以,將這個行業取締了,青樓已不復存在。
  • 這些中文名字,千萬別用日語念出來!
    大家看到一些日本人的名字翻譯成中文,會覺得很奇怪,而一些中文名字用日語念出來其實也是很尷尬的!依舊是「さん」,加在「王東」、「王佳」這類名字後面,效果就大有不同了。因為「丁婷」的日語讀音是「ていてい」,與中文裡的「太太」發音特別相近,感覺莫名被佔了便宜呢。相比上面這些或多或少有些尷尬的名字,中文名字叫「羅希」的就比較幸運了,因為它的日語讀音就是「らき」!
  • 天地無用,帝王切開,大根役者…日語這些詞不是你想像的那個意思
    上次分享了日語和中文意思大相逕庭的詞語,大家紛紛表示很有意思,痛並快樂著啊~ 點擊直達:日語裡的「娘」 不是媽!這些日文漢字你真的認識嗎?愛人不是指伴侶,而是指情人;娘不是指媽媽,而是指女兒;大手不是要解手,而是指大門;心中是自殺;大根是蘿蔔;大丈夫是沒關係的意思……今天呢,我們在看一些「小陷阱」吧。
  • 日語漢字義不同,丈夫可不是老公哦?
    我相信學過日文的小夥伴肯定都知道,日語是由「平假名」、「片假名」、「漢字」是構成的。「平假名」和「片假名」更像是中文字典最後一頁顯示的「注音符號」,只要我們把它們記在腦海裡,看到一個詞,我們就能夠知道她如何發音和朗讀,所以我們又稱它們為表音文字。
  • 日語中的這些「漢字」都代表什麼?
    日語中有很多漢字詞,都是這樣的。我們中國人往往仗著自己會漢字就一頓瞎猜,自以為八九不離十,實際上常常謬之千裡。今天我們就來說說這些忽悠人的漢字詞。關於剛才提到的「面倒」,這個詞最初其實並不是「麻煩」的含義,而是一個表示感謝的詞。
  • 求求你,學了日語也請好好說中文!
    比如比較常見的「寫真」、「生放送」、「霓虹」這類詞彙,對日語不熟悉的人,肯定會對這些詞產生疑惑,如果用我們平時的漢語代入,很多詞理解起來都很困難。如果真的不知道如何翻譯成中文也就算了,「照片」、「直播」、「日本」,翻譯起來很困難嗎?就像有些非要在漢語裡夾著英語說話的人一樣,聽的人不懂就會給聽者帶來不好的感受。
  • 這些中文詞彙竟然來自日文,中日兩國會越來越像嗎?
    是的,這些詞都是日本人發明的,隨著日本的動漫和流行文化一起進入了中國,如今正流行於年輕人之間。 事實上,除了近些年引入的日文詞彙以外,中文裡面有非常多的詞彙是日本人發明的。進入1980年代,邦交正常化之後的中日兩國關係開始變得緊密,被引入中文的日文詞彙又變得多了起來,比如文章開頭提到的流行語,一直到今天還在持續增加。 其原因在於,經濟更早崛起的日本,對於中國社會的各個方面產生著影響。日文詞彙和日本文化一起進入中國,隨著中國的發展成熟,中國人和日本人對待事物的感覺越來越接近。比如中文中的「照片」在日文中寫作「寫真」,近年來「寫真」這個詞在中國也普及開了。
  • 這些中文名字如果用日語念出來會怎樣?!
    因為「丁婷」的日語讀音是「ていてい(te i te i)」,和中文發音「太太」非常像。 變成「gay」同樣可憐的還有「倪」姓同學,在日本,被大家叫做「gay」。因為「倪」的發音為「げい(ge i)」,和英文的「gay」同音。
  • 日語阿姨洗鐵路是什麼意思 臨沂網友也懂二次元
    在網絡時代,有時候會有很多新穎的詞彙出現,被大家廣泛的傳播,最近很多人都對日語非常感興趣,經常把「阿姨洗鐵路」掛在嘴邊,這是什麼意思呢?   日語音譯「阿姨洗鐵路」的意思是我愛你。日文寫法:愛してる(あいしてる)。
  • 日語初學者可以試著聽這些日語歌
    「いろは」相當於英語的「ABC」,所謂的「いろは歌」就是以日語假名次序譜寫的字母歌。  《五十音》- SUPER BUTTER DOG是一首非常帶感的歌!來自日本樂隊SUPER BUTEER DOG。難以想像一個FUNK樂隊唱起五十音也能如此帶感。
  • 常把這些話掛在嘴邊的女人,早晚沒人愛,別不信
    ,而這些人往往也沒有幾個朋友。而在感情生活中,如果一個女人時常將這些話掛在嘴邊,早晚沒人愛,別不相信。而常把這句:「你能不能成熟點,別那麼幼稚」的話掛在嘴邊的女生,也終將失去男人的愛,別不信。而如果剛好相反,你最愛的人,在這個時候沒有鼓勵你拉你一把,反而是落井下石,這就是最可怕的事,而很多女生都在感情中,犯過這樣的錯。在這種時候,她們的做法走到了鼓勵的對立面,開始看不起男生,抱怨男生,甚至將男友和自己身邊的異性對比,常把:「你看看別人,再看看你自己」類似這樣的話掛在嘴邊。