如今的娛樂新聞裡出軌、外遇事件層出不窮,那麼老外是如何用地道英文來表達「出軌」、「外遇」的呢?
1.cheat on 出軌、不忠
I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.
發覺菲利普對我不忠後,我又氣憤又傷心。
2.have an affair 外遇、出軌
I have an affair with my secretary.
我和我的秘書有曖昧關係。
3.be unfaithful to 不忠
I think my spouse may be unfaithful to me.
我覺得我的愛人/配偶可能不忠於我。
4.derail 出軌
At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已經出軌了。
5.another woman 第三者
I'm sure he's got another woman.
我確信他有了第三者.
6.cuckold 被綠
Arthur himself has been portrayed as a weak cuckold.
亞瑟王本人被描繪成一個被人戴綠帽子的軟弱之人。
7.two-timer 腳踩兩隻船
Timer原來可以指按時計算報酬的工作人員,但是用在兒女私情上就不是那個意思了。Two-timer跟有忠誠不二的含義的one and only可說是恰恰相反。Two-timer指的是那種腳踩兩隻船的人。這種人三心二意同時交兩個異性朋友,而且把兩邊都蒙在鼓裡,騙得那兩個人都相信自己是他/她的one and only。
這個英語習慣用語已經流傳了七十五年了,對它的出典眾說不一。有人認為two-timer來自two at a time,一次抓兩個;也有人說two-timer原來是 making time with two,跟兩個人混。不管怎樣這種騙局早晚會拆穿。那騙子不但會弄得焦頭爛額,最後下場還多半是兩頭落空。
After Peter, Jason became another notorious two-timer in the entertainment world.
繼peter之後,jason成為娛樂圈另一位臭名昭著的腳踩兩隻船的明星。
8. a third person in a relationship 第三者
She was a third person in a relationship for about 11 months.
她做第三者已經有11個月了。
找地道老外1對1練習英語,用口語俠app一鍵撥打全球外教網絡電話。