醉了 | NSFL,ASL,Dafuq都是什麼鬼?hook up縮寫竟然是這樣?外國人還能不能好好聊天了...

2021-02-19 DearMentor

授權轉載自北美留學生

ID:NADaily

一隻有溫度、有思想、有組織的青年留學生公號,

北美留學生的聚集地,關注我們自己的話題。

話說最近,歐洲通過了《著作權指令》,正式開始實行表情包禁令。


也就是說,從5月1日開始,在歐洲用表情包就是違法了。反正歐洲網友是炸了...

像這種名人頭像,著名影視作品等,具有版權的的人物,角色形象就都不能用了。


雖然不知道這個規定是否會波及到其他國家,我們身在北美的留學生會不會受影響,但是想到在一言不合就鬥圖的時代,聊天不能用表情包,別提有多難受了。

不過很多留學生在聊天時,遇到最讓人抓狂崩潰的還有外國人的「縮寫」

在美國生活的童鞋們,有木有跟美國童鞋或教授聊天的時候一臉懵逼過?什麼「TBH」、「TTYL」、「IDK」、「LY」真是讓人看得抓狂,畢竟他們不像「Sry」、「THX」等那麼好猜...君君已經滿頭疑問去谷歌無數次了。

還有像LMAO,YOLO,WTF,LOL之類的,這就是老外常用的字母表情,和我們00後的黑話用語nbcs,dbq,ojbk,nsdd一樣,他們也有一套自己的縮寫黑話體系。


比如這種簡單一點的,還不用怎麼費勁心思去猜,


      


像這種樣子的,


仿佛在猜國內00後的聊天內容...


(翻譯不出來,誰來翻譯一下)

饅頭的翻譯水準大概就跟這些網友一樣


   

猜不出來就算了,還有能讓人想歪的縮寫,比如有網友說到:


                              

(圖片來源於知乎,內容屬於原作者)

還有一些特別縮寫竟然有兩幅面孔?


CCTV


在國內總所周知是中央電視臺,出了國才知道國外的CCTV是Closed Circuit Television,即閉路電視或閉路監視系統的縮寫,是大街小巷的監控...


g2g


在國內各種B2C、B2B、O2O等專業詞的灌輸下,以為又是什麼神奇的商業模式?government to government?


後來才知道,g2g在聊天中指got to go,也就是說「要走了」,886的意思。

MC


看韓綜的時候是在綜藝節目裡出現的主持人,看嘻哈的時候是喊麥的rapper,直到到了國外,才知道女生表達「大姨媽」除了用「period」以外,也會用MC這個英文縮寫,即Menstrual Cycle。


除了OMG,WTF,THX這種常見熟悉的縮寫,還有哪些是年輕人喜歡並且常用的縮寫呢?饅頭來測試一下,這些縮寫你都知道什麼意思嗎?


ASL

Age、Sex、Location. 相親網站的常見對話,你懂的


SUX

sux=suck的第3人稱單數形勢(例句:that sux=sb);濫,差勁


PPL

People, 人。以前總是看到很多朋友說ppl,總感覺對方想讓我「評評理」。


LOL

"laughing out loud" 紅紅火火恍恍惚惚(你懂的……)


LMAO

"laughing my ass off" 笑死寶寶,第一次看見寶寶還以為是致敬毛爺爺呢?


ROFL

"rolling on the floor laughing" 笑炸裂了

FTW

"for the win" 棒棒噠

LOL、LMAO、ROFL、for the win都是表示笑,不過就看你到底是微微一笑還是捧腹大笑了。

YOLO

"you only live once" 人生只有一次


FML

"f*** my life" 悲催的人生

RTFM

"read the f***ing manual" 問度娘,收到這個就表示我不想跟你說話浪費時間。

TL;DR

"too long; didn’t read" 太長不看

TGIF

「thank god it's Friday」,天啊,星期五了。這個就是我每天默練100遍的詞。

另外它還有一個同類的詞語,叫做「SHIT」是「Sorry,Honey,It’s Thursday」的縮寫...

LB

 是一個Instagram和Twitter上的詞彙,意思很簡單就是「Like Back」(互粉啊!互粉!)。

HMU

「Hit Me Up」,HMU基本上就是,妹妹約麼的意思。

與這個有異曲同工之妙的就是:

DTF

「Down to Fuck」躺下來嘿咻吧,通俗可翻譯為:少年來一發吧~\(≧▽≦)/~


BRB

「Be right back」,就是那個灰太狼的口頭禪「我一定會回來的。」


這些也是這個意思:BBL=Be back late;BFN=bye bye for now 

FMAS

「Fuck my ass」這個不是叫你真去...是輸了比如比賽或者認輸後打臉的抱怨

ffs= for fuck sake(這特麼的),意思也差不多。

Meme

不是我們國內說的表情包,而是是「以圖片為載體的「梗」。

比如:Philosoraptor(哲思龍)


Philosoraptor是由 Philosopher(哲學家)和velociraptor(迅猛龍)兩個單詞合成而來的,Meme的圖片就是一隻迅猛龍託著下巴作思考狀。人們常用這個Meme提出一些有思想性的疑問,當然絕大部分還是一些逗比的問題。

比如提出悖論:


BAE

「Before Anyone Else」,早於任何人。

比如你跟人家表白,就可以說「I love you BAE,我是最早愛上你的」 

SMH

「Shaking My Head」,搖頭。

NSFL

「Not Safe For Life」,慎入。比如說單身狗,慎入。

MTFBWY

「May The Force Be With You」,願原力與你同在。《星球大戰》中的經典臺詞,有Good luck的意思。

TIL

「Today I learnt」,今天我知道了....

pwnz

pwnz=ownz=牛掰,就是我們說的「66666」的意思~

Dafuq

emm.讀出來,你就會發現這個詞就是.WTF.

跟著一起攤開手,你就知道這代表啥意思了。

「whatever」, 「why not」, 「who knows」, 「doesn’t matter」, 「enh」

比如你也可以#TIF 如下更多的詞語:

Tfti=thanks for the invitation

IDK =I don't know 
IDC=I don't care

TIA=Thanks in advance

NVM=Never mind 

CYA=see ya 

MYOB: Mind Your Own Business
NBD: No Big Deal
NVM: Nevermind

Obv or Obvi: Obviously
Q or QQ: Question or Quick Question
RLY: Really
SRLSY: Seriously
TMI: Too Much Information
YW: You’re Welcome

最後,還有一種讓人匪夷所思的縮寫,真的是毫無規律...


! = I have a comment

*$ = Starbucks

**// = Wink wink, nudge nudge

10Q = Thank You

1174 = Nude Club

121 = One to one

143 = I love you

1432 = I love you too

182 = I hate you

1dfaul = Wonderful

20 = Location

2d4 = To Die For

2day = Today

2nite = Tonight

2QT = Too Cute

2U2 = To you too

24/7 = 24 hours, as in all time

303 = Mom

411 = Information

420 = Marijuana

4e = Forever

459 = I Love You

4Q = Fuck You

4NR = Foreigner

511 = Too Much Information

53X = Sex

8 = it means ate, also refer to oral sex

8t = it

<3 = Heart

::poof:: = I am gone

?^ = Hook up?


反正有些饅頭是不懂怎麼來的,比如這個hook up怎麼解?

還有其他常見或者不常見的縮寫,歡迎同學們留言補充~



文中部分素材及圖片來源於網絡。

點擊「閱讀原文」,登錄官網www.dearmentor.me,直接預約1000+來自哈佛,耶魯,牛津,劍橋等頂尖學府學姐學長!

聽說長得好看的人

都「在看」↓

相關焦點

  • NSFL,ASL,Dafuq都是什麼鬼?hook up縮寫竟然是這樣?外國人還能不能好好聊天了...
    像這種名人頭像,著名影視作品等,具有版權的的人物,角色形象就都不能用了。不過很多留學生在聊天時,遇到最讓人抓狂崩潰的還有外國人的「縮寫」。(圖片來源於知乎,內容屬於原作者)還有一些特別縮寫竟然有兩幅面孔?
  • 想和外國人聊天,這些英語縮寫你必須要看懂!
    隨著網絡的發達,相信各位U粉兒對dbq、xswl、zqsg這樣的新興網絡用語(cyberspeak)肯定是再熟悉不過了,大家刷微博、看朋友圈甚至和朋友聊天的時候都會經常出現。其實國外的年輕人在聊天和使用各種社交軟體時,也會頻繁用到各種英文網絡用語。如果大家有過跟外國朋友聊天或發簡訊的經歷,是不是都曾遇見對網絡用語摸不著頭腦的情況?
  • 想和外國人在網絡上更順利的聊天,這些英語縮寫你要懂!
    隨著網絡的發達,相信各位對dbq、xswl、zqsg這樣的新興網絡用語(cyberspeak)肯定是再熟悉不過了,大家刷微博、看朋友圈甚至和朋友聊天的時候都會經常出現。其實國外的年輕人在聊天和使用各種社交軟體時,也會頻繁用到各種英文網絡用語。如果大家有過跟外國朋友聊天或發簡訊的經歷,是不是都曾遇見對網絡用語摸不著頭腦的情況?
  • hook是「鉤子」,那美國人常說的「hook up」是什麼意思呢?
    當什麼事情迫在眉睫,不知如何是好的時候,這時如果某人伸出援助之手,幫你化解了難題,讓你如釋重負,你可能會說一句「I am off the hook. 」,這是什麼意思呢?不知道,那我們繼續往下看!I couldn't get myself off the hook no matter how hard I tried.無論我怎麼努力都擺脫不了困境。了解了off the hook的意思後,下面我們再來看看那些與hook有關的表達吧!
  • 聊天裝逼必備英文縮寫
  • MTFBWY是什麼鬼?丨超讚總結:老外聊天常用縮寫大全
    你有沒有過在與老外聊天,特別是簡訊聊天的時候被莫名其妙的縮寫搞得一頭霧水?
  • hook up什麼意思什麼梗? 這梗代指在非情侶、夫妻關係下發生……
    hook up什麼意思什麼梗? 這梗代指在非情侶、夫妻關係下發生……時間:2020-04-11 16:55   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:hook up什麼意思什麼梗? 這梗代指在非情侶、夫妻關係下發生 指在非情侶、夫妻關係下發生關係的行為。
  • 這些縮寫都不懂,你也好意思說自己會編織?!
    看到好多玩友們都在自己翻外文版的教程看,小編甚是敬佩!希望各位早日在編織的道路上登堂入室!
  • 說唱hook是什麼意思 hook使用方法一覽
    說唱hook的這個詞也是最近很受關注的,據說是在節目中被鄧紫棋使用的,這個熱詞的含義和使用方法不是太清楚,小編整理了最新的資料和大家分享下吧!中國新說唱hook什麼意思中國新說唱hook是副歌的意思,一首rap裡面除了rap部分還可以有旋律,hook就是副歌部分的旋律,這是鄧紫棋使用頻率最高的一個詞,只要有自己喜歡的選手,鄧紫棋就會說我幫你hook。最近,網友被一句「我可以幫你唱hook」給洗腦了,究竟是怎麼了呢?
  • 妹子跟歪果帥哥聊天,對方發來這幾個英文縮寫,妹子慌了…
    君君一看就樂了,這不是外國人網絡聊天經常用的英文縮寫嗎?其實很多小夥伴跟老外聊的時候,都有被莫名其妙的英文縮寫搞得一頭霧水的時候。每一位參加挑戰的人,都會在最後加一句「idk」…問題來了,idk是什麼?
  • 您知道hook是什麼意思嗎?
    說到hook這個單詞,大家都知道的意思是鉤、魚鉤。除了魚鉤這個意思,hook還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下hook用法。首先,我們看一下hook做名詞的用法。1、Hang your towel on the hook .把你的毛巾掛在鉤上。這句話中hook的意思是鉤、釣鉤、掛鈎、魚鉤。掛衣鉤可以表達為a coat hook。
  • 【漲姿勢】超全國際流行縮寫,從此聊天不再low!
  • 英文編織術語縮寫
    knitting abbreviations  編織術語縮寫中文英文縮寫交替alternatelyalt後面backB剪線break off收針bind off置後交叉。編結麻花花樣時,將麻花針置於織物後方,並在前面繼續編結。
  • 中國聊天有QQ和微信,其他國家的外國人都用什麼軟體聊天?
    其實微信的使用範圍還是挺廣的,不少外國人也都會使用微信聊天,當然畢竟不是外國本土的聊天軟體,所以應該也不是外國人的主流聊天軟體。首先應用最廣範的應該是最早微軟推出的MSN,當初在QQ誕生之前,中國市場的用戶多數也會使用這款軟體聊天。Facebook。
  • Tbh,RLY,AkA...這些老外簡訊中經常出現的縮寫究竟是啥意思?
    浙江24小時-錢江晚報記者 姜贇 實習生 劉俏言相比於中國網友們愛用的表情包和顏文字,歪果仁們更愛用簡訊或是Whatspp來聊天,而如果讓一個不懂行的中國人來看他們的簡訊,可能仿佛就是在看「天方夜譚」。顯然,美國人也有自己特色的發簡訊習慣,比如一大堆你看不懂的縮寫。
  • 老外聊天發「ciao」啥意思?理解成「次奧」的都去面壁!
    下周再見~(許多年輕人都認為這樣說比較酷!)咱們中國人(特別是00後年輕人)聊天時都有很多奇奇怪怪的縮寫比如xswl(笑死我了)zqsg(真情實感)別說外國人了,咱看到也是一臉懵逼下面小沃也給大家介紹老外們聊天中用到的這些「縮寫」Sorry
  • 老外說I was off the hook.是指他脫鉤了嗎?真正意思要說什麼的
    off意思是「脫離」,hook指「掛鈎、吊鉤」,off the hook原意是指魚兒脫鉤,有「脫離險境或者困境、窘境」的意思,後來引申為「與某事脫離關係,擺脫責任,不受牽連」。看看老外聊天時怎麼用off the hook:A Dad made me take care of my baby brother,and when my mom came,I was finally off the hook.Then I came straight here.
  • 「錢勢金生」外國人常用的10個生活英文縮寫btw、idk、tbh
    【錢勢金生】外國人常用的10個生活英文縮寫btw、idk、tbh這個時代,賺錢很難。但有兩種人,不愁。第一種是有真本事的,高級技工;第二種是有知識的,能說會道。不要羨慕別人的成績,千裡之行,始於足下。從一點一滴開始積累吧。
  • 「我信你個鬼」這樣說,歪果仁都對你豎起大拇指
    大家好,我是Coco,今天我們來學一句比較皮的表達---「我信你個鬼」當然這個不能直譯為「I trust you a ghost」, 這樣會讓比陷入非常尷尬的境地。別告訴你車又壞了,我信你個鬼!在英語中還有很多這樣的句子,不能靠直譯來翻譯。比如You can say that again. 你再說一遍 你說的簡直太對了! √表示和某人的觀點非常吻合,強烈同意對方說的話。A : He is a idiot!
  • 為什麼Lo圈的女孩在聊天時,很喜歡用字母縮寫?
    在我們的日常生活中,想要維持好一段長期穩固的交際關係,除了日常需要經常相約遊玩以外,偶爾的網絡聊天也是必不可少的。今日,我們就收到了一位路人的投稿,他表示自己與一位lo娘相識多年,在那個女孩喜歡上洛麗塔之前,她和朋友的聊天方式都是很正常的。但是,自從她踏入了洛麗塔圈子以後,就很喜歡用字母縮寫來取代中文,在和朋友聊天時,這位lo娘很少用中文來表述一段完整的話語或稱呼,都是用字母來代替。