【英語話劇】跟著莎士比亞學成語:wild-goose chase(徒勞無功,或竹籃子打水---一場空)

2021-02-19 鄭新民談英語教學與研究

編者按:

In modern English, a wild-goose chase isn't about horses, or geese: it describes a situation where you foolishly chase after something that is impossible to get - or doesn't exist at all. Take US writer Bryant McGill, who said:

Endless consumerism sends us on a wild-goose chase for happiness through materialism.

     錄音文字:

      Narrator

It was early in the evening. William Shakespeare is at home. He's expecting a visit from his actor friend Robert Harley.

Robert Harley

Good evening, Mr Shakespeare.

Will

Welcome, welcome Robert! Come in.

Daughter 

Good evening Mister Harley…

Robert Harley

Miss Shakespeare… I'm sorry I’m late - I was out horse riding. It was wonderful - so fast, so exciting!

Will

Ahhh, the wild-goose chase! Take care when you race that way young Robert, we don't want to spoil those good looks of yours…

Daughter

Why is it called a wild-goose chase? It's a horse race! They're not chasing geese!

Will

Dear daughter, a wild-goose chase is indeed a kind of horse race. The riders have to follow one horse, keeping up with him wherever he goes, just as wild geese follow the leader when they fly.

Daughter

Ohhh… I expect you kept up with him very well, Robert…!

Will

Thank you, daughter. Now to the play: Romeo and Juliet. Robert, you are playing Mercutio, Romeo's best friend. In this scene, there is a different kind of wild-goose chase. This chase is all about words and jokes. Mercutio and Romeo are competing with each other: each of them trying to tell the cleverest and funniest jokes.

Robert A competition of intelligence, of wits and quick thinking!

Daughter

Mercutio will win, won't he? He is handsome - and clever!

Will

Mercutio is indeed quick-witted, but Romeo is better - much better, and Mercutio knows it - so he gives up this wild-goose chase before it even starts, saying: Nay, if thy wits run the wild-goose chase…

Robert as Mercutio

Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I have done,for thou hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five.

Narrator

Romeo and Juliet is a play about young love, but it also has lots of fighting, with both weapons and words. Here, Shakespeare compares Romeo and Mercutio's duelling with words to a wild and dangerous horse race, called a wild-goose chase.

相關焦點

  • Wild goose chase? 勞而無功的事
    Reader question:Please explain this sentence, particularly 「wild goose chase」: We all say we want to be happy, but the pursuit of happiness often seems like a wild goose chase.
  • 竹籃子打水一場空,蔡英文犯下更嚴重錯誤!
    而當前民進黨當局似乎將自己所有的政治資本全部壓在了川普身上,只不過川普可能很難在今年的美國大選中獲得勝利,這意味著蔡當局的所有政治資本可能都會「竹籃子打水一場空」,得不到美國的支持,而兩岸的統一似乎也離得更近了。
  • 聽陳亦新講「竹藍打水一場空」的故事
    聽陳亦新講「竹藍打水一場空」的故事 2021年2月27日    正在看陳亦新老師的直播,但是我今天的日更還沒寫,心裡就有些著急。
  • 原來,這些常用英語短語都出自莎士比亞之手!
    相信大家對英國的大劇作家——莎士比亞都不陌生吧,他可是為我們留下了許許多多膾炙人口的經典劇作。但是你知道嗎?
  • 21句出自莎士比亞作品的英語日常用語
    威廉·莎士比亞因其戲劇出名。同時,他發明的許多單詞和短語至今仍被我們在日常生活中使用。以下是21句出自莎士比亞作品的英語日常用語。1. "Puking""Wild-goose chase""Nay, if they wits run the wild-goose chase, I havedone, for thou hast more of the wild-goose in one of
  • 竹籃子
    有時又覺得,那印象只是蟄伏在我春草青青的歲月,等待著某陣風或某片雲影去把它驚動。今年春節前走進人們視野的一款竹籃子禮,果然驚動了蟄伏在我記憶深處的竹籃子。有這麼一天,堆放在我記憶深處的柳條籃、紅條籃把竹籃子向前推了推,說,去吧,親愛的,就仍然蟄回原地,等待著他們的某個日子。竹籃子從那堆記憶裡走出來,步子輕盈而優雅,款款走近我記憶的亮處,走到我的筆下。
  • 經典 | 37G 莎士比亞作品 英語學習資料包(紀錄片、作品集、廣播劇、動畫片、話劇)
    莎士比亞,一個地球人皆知的劇作家。維基百科是這樣描述的:莎士比亞被認為是有史以來「最偉大的英語作家」,沒有之一。莎士比亞流傳下來的作品包括37部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且表演次數遠遠超過其他所有戲劇家的作品。學英語,莎士比亞的作品一定是繞不過的經典。
  • 英語once in a blue moon是「出現了藍色的月亮」?你太天真了
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。翻譯中我們時常會碰到一些短語,而如果習慣性地按照字面意思翻譯,只會讓人啼笑皆非。所以說遇到此類表達我們一定要小心,今天小編就帶大家來了解一下這幾個容易望文生義的短語:1. keep your head above water 可以用來形容某人遇到困難,可以勉強應付。
  • 閱讀經典 | 37G 莎士比亞作品 英語學習資料包(紀錄片、作品集、廣播劇、動畫片、話劇)
    莎士比亞,一個地球人皆知的劇作家。維基百科是這樣描述的:莎士比亞被認為是有史以來「最偉大的英語作家」,沒有之一。莎士比亞流傳下來的作品包括37部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且表演次數遠遠超過其他所有戲劇家的作品。學英語,莎士比亞的作品一定是繞不過的經典。
  • 三毛部落||竹籃子/單佔生
    今年春節前走進人們視野的一款竹籃子禮,果然驚動了蟄伏在我記憶深處的竹籃子。有這麼一天,堆放在我記憶深處的柳條籃、紅條籃把竹籃子向前推了推,說,去吧,親愛的,就仍然蟄回原地,等待著他們的某個日子。竹籃子從那堆記憶裡走出來,步子輕盈而優雅,款款走近我記憶的亮處,走到我的筆下。它頂戴著一塊竹節土布藍手巾,玉系金黃,篾衣清翠,俊美且端莊。
  • 浪姐、J.K.羅琳爭相引用,莎士比亞憑什麼能火400年?
    很少有人能想到,我們今天習以為常的英語詞彙和表達中,竟然有大約2000個都來自於莎士比亞的戲劇和十四行詩。 我們常說的「破冰」(break the ice),指的是人際交往中沉默和尷尬的氣氛,這個說法來自於《馴悍記》;「笑柄」(laughing-stock)這個簡單的表達,來自《風流寡婦》的橋段;處於困境(in a pickle),徒勞之舉(wild-goose
  • 英語習語:殺雞取卵—kill the goose that lays the golden egg
    Idiom of the Daykill the goose that lays the golden egg殺雞取卵;竭澤而漁Today: Tue, 25 Aug 2020Meaning:If you kill the goose
  • 窮奢極欲的出處、釋義、典故、近反義詞及例句用法 - 成語知識
    近義詞有:窮奢極侈,反義詞有:艱苦樸素、克勤克儉、節衣縮食,窮奢極欲是貶義成語,聯合式成語;可作謂語、定語;含貶義。窮奢極欲的詳細解釋:成語名稱:窮奢極欲(qióng shē jí yù)成語釋義:窮、極:盡;極端。奢:奢侈;浪費。欲:欲望;奢望。
  • 英語戲劇課|意猶未盡的莎士比亞
    在面談中,他告訴我他來中國的目的是為了在上海建立「上海莎士比亞劇社」,因為世界上所有大的城市都有它們專屬的莎士比亞劇社。他並且告訴我他希望能有機會導演和創作英語話劇,把戲劇介紹給更多的中國人。今年7月3日至28日,兒童合作園的「人文素養夏令營」將學習文藝復興相關內容,Thomas 將帶著孩子們演繹文藝復興巨匠莎士比亞的作品。
  • 恩高英語話劇表演「滿堂彩」
    今年「三節」,恩施高中首次舉辦了「愛上莎士比亞」英語話劇晚會。10月31日晚,同學們的精彩演出贏得滿堂彩。