英語once in a blue moon是「出現了藍色的月亮」?你太天真了

2021-01-09 小馬DE英語

用幽默解讀英語,用心得品讀人生。翻譯中我們時常會碰到一些短語,而如果習慣性地按照字面意思翻譯,只會讓人啼笑皆非。所以說遇到此類表達我們一定要小心,今天小編就帶大家來了解一下這幾個容易望文生義的短語:

1. keep your head above water 可以用來形容某人遇到困難,可以勉強應付。

Your supervisor is too demanding and you just can't keep your head above water.

上司要求太高,你應付不了。

2. a big deal 常被用來形容某人或某個情況、形勢非常重要。

So, for us, to have any patch of woods to play in was a big deal.

所以對於我們來說,擁有一片可以在其間玩耍的樹林是一件天大的事。

3.A wild goose chase 形容那種花很多的時間和精力去徒勞的追求某件事情。

The boss sent me on a wild goose chase that wasted half the day.

老闆給了我一項成功無望的任務,浪費了我大半天的時間。

4.the sky is the limit 形容沒有限制,任何可能性都存在。

The sky is the limit with this script.

此腳本是沒有任何限制的。

5.a flash in the pan 形容曇花一現,指短時間的走紅或暴熱。

During wartime, the peaceful moments like this are nothing but a flash in the pan.

在戰爭期間,像這樣的安寧時刻只不過是曇花一現。

6.with flying colors 不是「飛起來的顏色」,而是形容某人以「優異成績」取得成功。

Many analysts say Bush passed his first international relations test with flying colors.

許多觀察家說布希成功地通過他第一次的國際關係考驗。

7.fly off the handle 形容大發脾氣,勃然大怒。

I don't think that's any reason to fly off the handle .

我認為你也不必為了這個緣故就勃然大怒。

8.to get a handle on something 形容理解、掌握某事。

Something that helped me get a handle on this was mini tasking my to-do list.

有所幫助的事就是將要做的清單上的任務再細分。

9.once in a blue moon 形容千載難逢的,難得的。

Only once in a blue moon did we see her shopping in the nearby supermarket.

我們只是極難得地看見她在附近的超級市場買點兒東西。

10.to pay lip service形容說得好聽,沒有行動,甚至言不由衷。

Now we have a president who doesn't even bother to pay lip service to the idea of freedom.

今天我們有了一位甚至連在口頭上應承自由理念都嫌麻煩的總統。

好了,今天的內容就到這裡了。希望你可以在英語學習的路上不拋棄不放棄,還要記得關注長期分享英語學習資料的小編哦。我們下次再聊!

相關焦點

  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   知道了「blue moon」   我們來分享更多和「moon」有關的短語   1. once in a blue moon   既然blue moon 是奇特的天文現象,當然是千百年不得一見,所以 once in a blue moon 表示千載難逢;難得一次。
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • once是一次,moon是月亮,那once in a blue moon是什麼意思?
    今天我們來學習習語once in a blue moon,話不多說,讓我們開始吧!once in a blue moon的意思是「not very often」,即「少有地,千載難逢,非常稀罕」。這是因為blue moon通常出現在一個月中第二次滿月。這種情況是非常難出現的,大概每32個月左右會出現一次這樣的現象,因此就把這句習語引申為「千載難逢」這樣的意思啦!
  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人 今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。 blue moon表示:不可能或稀有的時期或事情,可不要直接翻譯為藍色月亮 blue moon在口語中意思是「不可能或稀有的時期或事情」 為什麼這樣翻譯?藍月亮難得來臨,所以引申義就是「不可能的事」
  • blue moon不要翻譯成「藍色的月亮」,真正的意思你想不到!
    blue moon 可不是「藍色的月亮」,它的意思是:不可能或稀有的時期或事情。1.短語once in a blue moon意思是:千載難逢,甚為罕見。例句He only comes here once in a blue moon.
  • once in a blue moon 千載難逢
    現在天文學中的 blue moon(藍月亮)指一個月中的第二次滿月,這種情況是很少的,大約每32個月左右會出現一次,可想而知 once in a blue moon 是多麼難得的一次,它可以意為「千載難逢,百年不遇,很少」,寓意:very rarely很少
  • 「blue moon」真不是「藍月亮」的意思!
    比如你聽到老外在夏天說 dog day 就認為是「狗日」,那就大錯特錯了,dog day 表示「特別熱的天氣」;聽到「big banana」你會認為是「大香蕉」?其實表示「大人物」! 以及昨天推文裡我們講到的 white elephant,也不是「白象」,而是表示「昂貴且無用的東西」。 那麼今天這個 a blue moon 也是同樣的情況。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況 看似每個單詞都認識 連在一起意思卻截然不同 那麼,問題來了, 你知道「Blue moon」 是什麼意思嗎?
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    2、aim at the moon目標在月亮上,這是要登陸月球的節奏嗎?還是要摘下月亮送給朋友啊?哈哈,原來本意是指「想入非非,痴心妄想」,有種我們說的癩蛤蟆想吃天鵝肉的意思。與這個意思類似的表達還有「out of your league」超出你所承受的範疇,即想入非非,異想天開。
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 學英語忌諱望文生義 可當你看到blue moon
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    今天,AAE(美國英文學院)為你分享2組與顏色相關的英語習語,相信對你的口語提升有用:1、green(1)在英語中,green可用來表示「沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄」等意思。例如:green hand,它的中文意思是新手、菜鳥這個俚語來源於英國,英國是個島國,船是重要的交通工具。
  • 關於moon的英語俚語
    一起來學習一些和月亮(moon)相關的詞彙和地道用法吧! Once in a blue moon:真難得! 【插畫例句翻譯】 He only cleans the dishes once in a blue moon!
  • 「ask for the moon」翻譯成「想要月亮」?外國人聽到都要笑死了!
    七哥在路上聽到一對小情侶是這麼對話的:男:「你想要什麼?我什麼都能給你」女:「Ask for the moon.」男:「我可以摘給你」七哥一口老血差點噴出來,心想:在這個孤獨的夜晚,想要酸死我還是笑死我?ask for the moon才不是「想要月亮」的意思!
  • 「once in a blue moon」什麼意思?在藍月亮裡面?(不是)
    ☀️早啊,朋友們今天和你們分享的表達是:I only exercise once in a blue moon.
  • 把over the moon理解為「月亮之上」?月亮上的嫦娥都笑啦...
    This little thing is absolutely to die for, so I'm just over the moon.這小傢伙是我夢寐以求的,我真的太興奮了。關於moon的習語,你還知道哪些呢?
  • 你只知道「blue」是藍色嗎?另外8種用法講解
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你只知道「blue」是藍色嗎?如果你去餐廳點一份「blue plate special」,餐廳服務員會給你端上來一盤用藍色盤子裝好的簡餐,裡面會有土豆、肉和一些蔬菜。   5. Blue Blood   貴族血統;藍血;名門出身   不同於上面講到的廉價食物,這個短語跟「貴族,名門」有關。
  • 這些關於月亮的英文短語,你都知道嗎?
    這句英語諺語與中文中的以天為被,以地為席有異曲同工之妙呢,都是指露宿。old moon in new moon's arms 新月抱殘月(指上弦月出現時,另外半邊受地球的反光,隱隱顯出圓月的輪廓)once in a blue moon 極少; 千載難逢
  • 千載難逢與blue moon是什麼關係?
    千載難逢A blue moon is a colloquial term applied to the second full moon in one month. This idiom means something is rare or infrequent.
  • 去月球,貝佐斯藍色起源 Blue Moon 月球著陸車首次亮相
    「如果連這都不能讓你興奮了,我覺得你大概是走錯了會場。」紀念人類第一次登月任務——Apollo 11 號的視頻播放結束,藍色起源(Blue Origin)創始人傑夫·貝佐斯走上舞臺說道。在接下來的一小時裡,貝佐斯再次提起了已經擱置近半個世紀的載人登月計劃。
  • black and blue 居然不是「黑色和藍色」?!深藏 BLUE 阿!
    blue 怎麼就不是「黑色和藍色」了 🤔️呵呵,如果你以為 black 就是黑色,blue 就是藍色的話筆記:He passes his exams once in a blue moon!他很少通過他的考試!