那老外對你說You're so wasted,
是罵你真浪費,還是罵你是廢物?
其實都不是,千萬別搞錯了!
1、You're so wasted!
wasted不只是動詞waste的過去式,
作形容詞,表示:徒勞無功的,白費的;
此外它還可以表示:極度迷醉的,爛醉的。
所以老外對你說You're so wasted,
實際表達的是「你喝得爛醉,你喝大了!」
也可以說You get wasted.
【例句】
You were so wasted last night.We had to carry you back home.
你昨晚喝得爛醉,我們不得不把你抬回家。
「喝醉」還可以這麼說:
I'm a little tipsy.
我有點醉了。
I'm a bit buzzed.
我有點醉了。
I have one too many.
我喝多了。
I'm hammered.
我喝醉了。
2、「廢物」英語怎麼說?
我們中文所說的「廢物」,
形容人時,表示「沒用的人、飯桶」;
形容物時,表示「沒用價值的東西」。
a waste of space
廢物、無用之人
表面意思:浪費空間;
其實,它的英文解釋是:
a person who is uselessor no good at anything
一個毫無用處或一無是處的人
也就是「廢物、幹什麼都不行的人」。
【例句】
He's a total waste of space, that man.
那個人,完全是個廢物。
good-for-nothing
廢物、無用之人
good-for-nothing的英文解釋是:
a person who is lazy and has no skills
一個懶惰而沒有技能的人
也就是「廢物、沒用的人」。
【例句】
What a good-for-nothing you are! You cannot take care of even such a trivial matter!
你真是廢物,連這點事都不會幹。
waste material
廢料,廢物
(可以表示工業廢物等)
【例句】
We should make use of the waste material and reduce the cost of production.
我們要廢物利用,降低成本。
waste matter
廢物
(可以表示人體內的廢物)
【例句】
This medicine will help to purge waste matter from the bowels.
這種藥能去除腸子裡的廢物。
註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意