最近,鬥魚主播「喬碧蘿殿下」在直播中因遮擋意外,真實相貌曝光,上演了一出「蘿莉變大媽」,算是徹底「涼涼」了!那麼,網紅用語「涼涼」用英語怎麼說呢?接下來,一起學習一下吧↓↓↓
Dead duck
「涼涼」,不能理解為「天氣很涼」,而是「完蛋了,失敗了」的意思。
「Dead duck」,顧名思義:死鴨子。沒得救了,涼涼了。
「Dead duck」,表示「註定要完蛋的人;沒有價值的人或事」。用它來表示「涼涼」,再形象不過了。
Joe will be a dead duck when his wife learns what he did.
當喬的妻子得知他所做的事時,他就涼涼了。
If she is in bad mood and you just make something wrong, well then you are a dead duck !
如果她心情不好,你又做錯事撞在槍口上,那你……涼涼了。
Be done for
Be done for = In a situation so bad that it is impossible to get out.(在如此糟糕的情況下是不可能脫身的。)
用來表達「完蛋了,遭殃了」。
If he gets caught, we'll all be done for.
他要是被抓了,我們就都涼涼了。
Be curtains
curtains,除了「窗簾」之意,還指「舞臺上的幕布」,有落下大幕的意思,也就意味著「撲街了、沒戲了」。
Don't even touch that tree ,Eve. It's curtains for us if you do.
夏娃,千萬不要碰那棵樹,否則我們涼涼了。
Doomed
doom作名詞可表示「死亡,厄運,劫數」;而doomed是它的過去分詞,表示「註定;宣判」,可表達「難逃厄運,涼涼」的意思。
This time I am really doomed.
這一次我真的完蛋了。
本文來源:中國日報 責任編輯: 楊卉_NQ4978