前幾天多財多億的「馬爸爸」退休了
但表示換個江湖,後會有期
廣大網友:應該大赦天下
清空所有螞蟻花唄
有錢可以為所欲為
但是卻會讓人失去煩惱
這麼沉重的負擔
小編做好事不留名
願意替大家來扛!!!
每天都幻想著money找到你
但是當dear money找到你的時候
可能就要有麻煩啦
因為「親愛的錢」並不可愛
他很有可能讓你傾家蕩產
▼
Dear money, can you give me freedom?
這個時候可以翻譯成
「親愛的錢,你可以給我自由嗎?」
(皮這一下很開心)
「dear」本身包含著很多釋義
一般用於信頭稱謂表示親愛的,尊敬的
Dear Sir/Madam
親愛的先生/女士
除了表示「親愛的;寶貴的」之外
還可以用以表示驚奇、害怕以及其他強烈感情
▼
Oh, dear! I failed in the English examination!
哎呀!我英文沒有考及格!
掌握上述詞義之外
重點來咯(敲黑板!!!)
dear還可以翻譯成「昂貴的;高價的」意思
例如說:
▼
I can't afford it. It's too dear.
我買不起,太貴了。
▼
The tickets are dearer
than in our local cinema.
這裡的票價比我們當地電影院的貴。
So
人們就把dear money引申為
高利貸;高額貸款
驚不驚喜?意不意外?
為了防止在日常生活中說錯話
就跟著小編好好學下去8
複習一下他的意思
高利貸;高額貸款
來康康他的用法↓
▼
He said the bill fails to
address dear money issues.
他說,這項法案沒有解決高利貸問題。
▼
Making dear money is illegal.
放高利貸是違法的。
再給大家分享一個固定短語
dear-money policy =高利率政策
一定要記清楚哦!
用漢語的慣性思維去理解英語常常會鬧出笑話
今天我們就趁熱打鐵
學習一下money的其他有趣用法吧
作為一名愛錢人士
小編最大的願望就是往後餘生和錢生活
(開個玩笑)
但是在這裡使用marry money
並不是「嫁給錢」
而是「嫁給有錢人;嫁入豪門」
▼
He always said he wanted
to marry money.
他常說想娶個有錢人。
▼
One way to get rich is
to marry money.
變富的一個方法是跟有錢人結婚。
好吧,如果不能嫁給錢
嫁給一個有錢人似乎也是個不錯的選擇?
相信大家對funny都不陌生吧
funny有「有趣的;滑稽的;好笑的」意思
所以funny money就是有趣的錢?
NO!NO!NO!
funny除了上述釋義外
還有「可疑的;非法的;不誠實的」的意思
所以funny money
其實是「假鈔;假幣;來路不明的錢」
▼
You mean this is funny money?
You gotta be kidding.
你說這是假鈔。你在開玩笑吧。
▼
Be cautious; some funny money
is being used in this community.
小心!有些偽鈔在這社區使用。
再友情贈送大家一個短語
funny company 非法的公司
你學會了嗎?
old money直譯是「舊錢或老錢」
事實上,他通常表示為貴族,
old money是繼承了祖傳財產的人
也就是現在我們常說的「富二代」
▼
Much of big business is
still controlled by old money.
大型企業的一大部分仍由富二代控制著
▼
The west end is full of hedge funds,
oil barons and old money.
倫敦西區到處是對衝基金、
石油大亨和富二代們。
new money與之相反
屬於突然擁有大筆財富的新富
指代那些「暴發戶」(這裡是褒義的哦)
做不了「old/new money」
也沒有機會嫁入豪門
小編變成了一隻檸檬精
如果錢會說話
小編會第一時間想和他聊聊人生
醒醒啦,錢不會
money talks其實是我們經常使用的一句俚語
「有錢能使鬼推磨」
換一種高雅的說法就是「金錢是萬能的」
▼
The formula in Hollywood
is simple — money talks.
好萊塢的生存規則很簡單
就是金錢萬能。
▼
Money talks way too loud in our country.
在我國,金錢萬能太佔上風了。
或許有一天某位金主爸爸真的能讓錢開口說話呢
當然是有花不完的錢
才會多到拿去燒的地步啦
小編在此呼籲各位大佬
錢太多的問題由我幫您解決!
have money to burn
也通常指「揮霍無度;揮金如土」
另外一個類似表達:
Spend money like water
也是揮金如土的意思
▼
I don't know what her job is
but she certainly seems to have money to burn.
我不知道他的工作是什麼
但我確信她有花不完的錢,揮霍無度。
▼
They both spend money like water.
他們兩人都是揮金如土。
好啦,以上給大家介紹
關於「money」的幾種特殊用法
大家都學會了嗎?
老鐵們不要著急走開
我們還補充了更多money的日常用法
快拿出小本本記筆記哦
good money:「好多錢;一大筆錢」
save money=省錢≠存錢
deposit money=銀行存錢
For love or money=無論如何
Easy money=輕鬆賺錢
…….
好啦,今天的介紹就這麼多了
小編溫馨提示大家
君子愛財,取之有道
相信憑藉自己辛勤的勞動
我們都可以收穫有價值的人生
想要get更多熱點趣聞和潮流新詞?
18年英語老司機帶你猛漲5000詞
不用死記硬背,也能輕鬆get萬詞邏輯
長按識別下圖二維碼
立即加入英語蛻變!
↓↓↓
△ 範瑋琪「插刀教」?網友說她大嘴巴big mouth還不承認……
△ 李現被罵?王一博被打爆電話?這些Fans太恐怖了!
△ 她演的周芷若火到了韓國?比高圓圓、周海媚shock更多人!
△ Good表示好的,但Good time可不是什麼美好時光!
牛津詞典有道特聘專家,18年匠心之作正在火熱報名ing
百萬學員點讚的高效英語學習法
不再因為死記硬背而痛苦學習
長按識別下圖二維碼
18年英語老司機巧用公式
帶你實現英語輕鬆進階
👇
不想背單詞?熬夜也記不住?
長按識別下圖二維碼
學習牛津詞典主編點讚的單詞邏輯
不再死記硬背,也能暴漲5000詞!
👇