我們親愛的雙十一,雙十二都已經雙雙結束了,你現在過得還好嗎?錢包怎麼樣?還是就等過年回家吃好吃的了。在吃土的季節,多少人剁手一時爽,日後窮酸爽。你是這樣的嗎?18年快結束了,你錢包是鼓的嗎?想必有很多人回過頭來看,一年沒剩下幾個錢?那錢都去哪裡了呢?相信很多妹子都有這樣的困惑。看著你一廚子的衣服,可能就找到答案了!你在即將過去的一年裡關鍵詞是「很窮,沒有錢」嗎?無論是不是,我們還是先來學習下「我很窮,沒有錢」用英語怎麼表達吧!
I am broke
很多人一看到這個短語,第一反應可能是 「我受傷了」 。這裡我們要說明一下,broke作為形容詞,意思是 「一文不名的」,作為動詞,才是 「破壞,損壞」的意思。 而broken是 「破損的;壞掉的」 的意思。因此如果要表達 「我受傷了」, 應該要說 I am broken.而 I am broke 的意思是 「我破產了;我很窮沒有錢」,兩者完全不一樣哦。你理解錯了嗎?
例子:
1、He spends all day complaining about how broke he is 。
他一天到晚抱怨自己窮到吃土。
2、I am broke so I can not afford the beef.
我身無分文,所以我吃不起牛排了。
英語中還有一些表達身無分文的常用語,比如說,「on a tight budget 」這是用來表達 「資金緊張,沒錢」的另一種方式。live on a tight budget 就是「生活拮据」的意思。「I have no money」這是一種很普遍的用法,通俗直接。「I am penniless」我身無分文。penniless 是penny(分;便士) 的衍生詞彙,表示「身無分文的」。
例句:
1、I can not go to the restaurant, because I am on a tight budget.我不能下館子了,因為我最近手頭有點緊。
2、I have no money and no friends. 沒有錢,也沒有朋友。
3、I am born penniless, but must not be still poor and frustr… 我生下來時一文不名,但我決不能在臨終時仍然貧窮與失意…
今天就說這幾個,怎麼樣,你學會了嗎?希望在即將來的新的一年,大家都能錢包鼓鼓,開開心心噠!