「以其人之道,還治其人之身」的英文怎麼說? | 地道英語

2021-02-07 BBC英語

Hello and welcome to The English We Speak, I’m Feifei…

大家好,歡迎收聽地道英語,我是菲菲……
… and I’m Neil. Hey Feifei, it sounds like you might have a cold?
……我是尼爾。嗨菲菲,聽上去你好像感冒了呢?
I think I have – sore throat, blocked nose. I feel terrible. That’s why I’m taking this medicine.
我想是的——嗓子疼,鼻子不通氣。我感覺糟糕極了。這就是我為啥要吃藥。
That’s probably a good idea. Medicine is usually good for making you feel better but how does it taste?
這也許是個好主意。藥物通常會讓你感覺好一點,但是它嘗起來怎麼樣啊?
Well, it’s supposed to taste of strawberries but to be honest it’s just horrible!
嗯,本應該是草莓味的,但實話說,嘗起來真的太糟糕了!



That’s why I never take the stuff – it’s disgusting. Have you heard the phrase 』a taste of your own medicine』?
這就是我為啥從來不吃這東西——太噁心了。你聽過「以其人之道,還治其人之身」這個說法嗎?
No. Does it mean doing something horrible or unpleasant?
沒有。是不是表示做一些討厭的或是讓人不愉快的事情?

Sort of. It describes someone receiving the same, treatment or unpleasant experience that they have given to someone else. You know, like you’re always bossing people around and then someone starts to boss you around?
有幾分這個意思。它描述的是某人受到他曾給過別人的同樣對待,或是不愉快經歷。你知道的,就像你總是對別人頤指氣使,然後別人也開始對你頤指氣使了。

I don’t know what you mean Neil! Anyway, it’s quite a negative phrase.
我不知道你是什麼意思尼爾!總之,這是一個相當負面的表達。

It is. Let’s hear some examples…
對。讓我們來聽一些例子吧……

Our boss is so rude to us but finally somebody has answered back and now he’s got a taste of his own medicine.

我們老闆對我們太粗魯無禮了,但最終也有人這麼對他了,現在他嘗到了以其人之道,還治其人之身的滋味。
When I meet up with my boyfriend, he’s always late so this time I’m going to give him a taste of his own medicine and turn up late as well.
當我和我男朋友碰面的時候,他總是遲到,所以這次我打算以其人之道,還治其人之身,我也要遲到。
Deepak is always rude to the teacher but he was really offended when she gave him a taste of his own medicine and was rude back to him!
迪帕克總是對老師很無禮,但當老師以其人之道還治其人之身,也粗魯對他的時候,他真的很生氣。

So that’s 』a taste of your own medicine』 which describes someone receiving the same treatment that they have given to somebody else. Excuse me!
所以這就是「以其人之道,還治其人之身」,描述的是某人受到了他曾給過別人的相同待遇。抱歉!
Oh dear. It sounds like you need to take some more medicine.
噢親愛的。聽上去你還要再吃些藥啊。
If you mean literally taking the medicine, then yes. But if you mean receiving the same treatment I』ve given to someone else, then no. I can’t believe you think I am always bossing people around.
如果你是說字面意義上的吃藥,那確實是這樣的。但如果你的意思是受到我曾給過別人的相同待遇,那可不對。我不相信你認為我總是對別人頤指氣使。
I was just giving an example of the phrase. I would never say you were bossy.
我只是用這個短語舉個例子而已。我永遠不會說你這個人專橫的。
Good. Now why don’t you go and make me a nice up of tea?
好。你現在為什麼不去給我泡一杯好茶呢?



Oh, OK, yes sure. See you.
噢,好的,會的。再見。

And don’t forget to close the door!
別忘了把門關上!
Yes. Sorry, I』ll do that right now. OK, see you later.
好。抱歉,我馬上就關。再見。

Ah, I feel better already. Bye.
啊,我已經感覺好多了。再見。


相關焦點

  • 以其人之道,還治其人之身(85)
    原來他還活在這地球上呢!     想不到一段時間不見,他倒是過得滋潤了。     發橫財了嗎?     我側過頭,發現薛度雲也正盯著那個方向。     可他似乎並不驚訝,還慢條斯理地點燃了一根煙。
  • 以其人之道還治其人之身!澳華女網售二手皮裙險被騙,P了張轉帳截圖發了過去...
    華人女孩Audrey(化名)氣憤之餘,靈機一動,使出了一招「以其人之道還治其人之身」的妙計。網售皮裙,「以為遇到優質買家」Audrey住在墨爾本,從事設計行業。9月初,她在Gumtree轉手一件要價$320澳元的皮裙。
  • 地道英語口語:「平頭百姓」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:「平頭百姓」英文怎麼說?對了,說了半天普通人,要是形容那些不同尋常的人,該怎麼說呢?   Jessica: You can use "stand out from the crowd" to describe someone who is unusual.   Jimmy: stand out from the crowd, 比別人都站得高,他就明顯,這就是不尋常!
  • 地道口語:「老師點名」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道口語:「老師點名」英文怎麼說? 2018-09-19 11:01 來源:滬江 作者:   我們很多人學英語的時候,思維都比較偏向中式,因此,不難發現,有時候,我們說的英文,外國人卻不那麼表達。為了避免誤會,我們需要積累一下地道的英語口語表達。   比如說,老師每節課都會點名。
  • 地道英語口語:「搞砸了」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:「搞砸了」英文怎麼說? ② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
  • 龍蝦不是dragon shrimp, 地道英語怎麼說?
    Jonathan-龍蝦不是dragon shrimp, 地道英語怎麼說來自Jonathan陪你學英語Make A Little Progress Every Day 每天進步一點點說起龍蝦,可以說是海鮮之冠了
  • 「以牙還牙」英文跟tooth有關係嗎?有沒有,看看你就明白了
    那我們今天的問題就來了,「以牙還牙」用英文該怎麼說呢?看到一個標題是這樣說的:China to impose tit-for-tat visa restrictions on US officials over HongKong.
  • 「外遇」英文怎麼說?
    「外遇」英文怎麼說?「外遇」英文怎麼說?  說「外遇」,我們通常用的詞是affair,指那些「短暫的,浪漫的風流韻事」,說「和誰有外遇」就可以說成是「have an affair with someone」,比如:Mr. John has an affair with his friend’s wife。
  • 「珍珠奶茶」英語怎麼說?關於「奶茶」的地道英語表達有哪些?
    平時小編也是一個喜歡喝珍珠奶茶的人,那麼「珍珠奶茶」英語怎麼說?關於「奶茶」的地道英語表達有哪些?今天小編整理了相關內容,來給大家說說看。珍珠奶茶也稱為波霸奶茶,英文是Pearl milk tea, Boba milk tea,bubble milk tea等。
  • 2018初中英語詞彙之「傻逼」用英語怎麼說
    下面是《2018初中英語詞彙之「傻逼」用英語怎麼說》,僅供參考!   今天在公交車上聽到一個美國人罵一個學生,可學生還笑呵呵的和別人談笑風生。罵人的句子雖然語言很粗暴,但在生活中你要知道。     你個傻逼用英語怎麼說?
  • 一分鐘英語之愚人節「捉弄人」英語怎麼說?
    川北在線核心提示:原標題:一分鐘英語之愚人節捉弄人英語怎麼說? 英國有句俗語: Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. 如果直譯的話,意思大概是,捉弄我一次是你不對,但若是上當兩次,就是我的不對了! 但如果被騙第三次呢?
  • 「洪荒之力」火了,英語怎麼說?
    賽後,傅園慧在接受記者採訪時表示:對於這次比賽,自己沒有保留實力,已經用了「洪荒之力」。於是「洪荒之力」一詞迅速走紅。 傅園慧口中的「洪荒之力」究竟是什麼「力量」?可見,洪荒之力,確實很強大。 愛學習的同學們就問了,這個「洪荒之力」用英語怎麼表達呢?
  • 地道英語口語:失望了,你會怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:失望了,你會怎麼說?  真讓人失望!  5. All my effort went down the drain.  我所有的努力都白費了。  6. I was so looking forward to..  我原來還一直盼望……  7. I messed up.  我搞砸了。  8. That's (just) so disappointing!
  • 「以牙還牙」用英文怎麼說?
    2. an eye for an eye, a tooth for a tooth 以牙還牙,以眼還眼He punched her in the face. And then she broke his bones. That's an eye for an eye, a tooth for a tooth.
  • 玩具店兒子想買玩具,爸爸以其人之道還其人之身的做法,驚豔全場
    不過有一位爸爸以其人之道還其人之身的做法,可以說是驚豔了全場。這位爸爸帶兒子去超市裡採購,走到玩具區域的時候果不其然,孩子馬上開始向其索要玩具。看到玩具的高價以及想到家裡也有同款玩具,爸爸自然是不想買給兒子的。但是爸爸知道,如果此時拒絕那麼接下來孩子一定會吵鬧不休。
  • 地道口語學習:「摳門」用英語怎麼說?一個單詞搞定!人人都會!
    地道英語口語的表達,並不需要很高端很偏僻的詞彙,往往都是用我們最常見的單詞。比如,中文裡的「摳門兒」,你知道用英語如何說呢?不少人看到這裡覺得很奇怪,自己背過的單詞裡好像沒有一個單詞可以表達「摳門」,其實啊,一個單詞就搞定了,而且人人都會!
  • 英語口語:「走蛇形」「走之字形」英語怎麼說?
    英語口語:「走蛇形」「走之字形」英語怎麼說?英語裡有一個單詞:Zigzag我們先不管它是什麼意思(中文或英文)。我們看看這個字的「字形」:短短一個單詞裡就「連續」有兩個Z字母,看上去是不是很像中文的「之」字,或「蛇形」?
  • 口譯學長幫你培養英文思維!英語口語更地道!
    假如你在國外,去餐廳點餐時,你會怎麼說?我們大部分同學第一時間想到的就是「I want to order...」. 然而比較地道的說法是「I will have the ...」. 看到這你們也許會和我一樣疑惑:明明是我想吃某種食物,或者我想點某種食物,怎麼就變成了I will?
  • 這14句地道英文俚語,外國朋友愛用(中文俗語篇)
    語言總有相通之處,所以對部分英文俚語的理解,與中文的成語或俗語有相似之處。今天美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道的英文俚語,它們與中文有異曲同工之妙,希望能幫到有需要的朋友。2.A taste of your own medicine這句短語並非「嘗嘗自己的藥」之意,而是「以其人之道還治其人之身」的意思。(Ps:這個表達極具貶義,所以在使用的時候要格外注意。)
  • 以其人之道還治其人之身,港人到美國駐港總領事館外呼籲美警克制
    據環球時報1月8日報導,美國抗議者衝擊國會事件目前已經造成至少4名無辜美國人死亡,超過90人被捕。有港人團體前往美國駐港總領事館外,呼籲美國警方停止使用過度武力射殺暴徒,應參照香港警方的處理手法,在不造成暴徒死傷的情況下,緝捕違法者。