「apples and oranges」居然與水果沒關係,真正的意思你都想不到!

2021-12-29 億生傳奇青少英語

An apple a day, keeps the doctor away.

一天一蘋果,醫生遠離我。

英語習語中apple的出鏡率很高,

今天我們就來聊聊

與apple有關的英文表達~

蘋果和橙子是兩種截然不同的水果,習語「apples and oranges」用來形容完全不同、沒有可比性的兩個事物。

✦ apples and oranges  風馬牛不相及的事物

例:

Tom and his brother are apples and oranges. 

湯姆兄弟倆完全不一樣。

These two books are just apples and oranges ! You can't compare them. 

這兩本書迥然不同,沒有可比性!

「眼中的蘋果」?其實這兒的apple是指「瞳孔」。

瞳孔對於我們來說是何等珍貴啊!所以英文中用「apple of one’s eye」來表示對一個人來說很珍貴的人或物。

✦ apple of one’s eye  寶貝;極珍愛之人或物

例:

Her granddaughter is the apple of her eye.

孫女是她的掌上明珠。

The car is just the apple of his eye.

那輛車可是他的寶貝呢。

Adam’s apple不是「亞當的蘋果」,而是我們身體的一個部位:喉結。

據說夏娃把善惡樹上的蘋果給了亞當吃,蘋果核不慎把卡在了亞當的喉嚨中,就形成了喉結。

✦ Adam’s apple 喉結

例:

His Adam's apple isn't apparent. 

他的喉結不明顯。

Your Adam's apple moves when you swallow.

吞咽時喉結會動。

從字面上看,polish the apple的意思是「拋光蘋果,擦亮蘋果」,但它真正的含義是「拍馬屁,討好」。

過去, 有些美國小學生喜歡在老師的桌上放一個擦得鮮亮的蘋果,想以此巴結老師。 

✦ polish the apple  拍馬屁,討好

*  polish /ˈpɑːlɪʃ/ v. 拋光,擦亮

例:

He always polishes the apple with his teacher. 

他經常討好老師。

Some people are good at polishing the apple.

有些人很擅長拍馬屁。

今日份內容就學到這兒了,

最後來個提問環節:

Big Apple(首字母大寫)是一座城市的別稱,

猜猜是哪裡?

評論區分享出來,大家一起進步吧~~~

如果你覺得我們的文章有用、有料、有趣,請點「在看」,或設為「星標」★!感謝大家一直以來的支持!期待每期準時相遇!

相關焦點

  • Apples and Oranges 可不是「蘋果和橙子」!真正意思差遠了!
    ,但是吉米老師要告訴大家,apples and oranges 不是「蘋果和橙子」哦~ 背景音樂:Endless Summer - Extenz英語裡有些短語,不僅跟字面意思不一樣,甚至可以說想都想不到。
  • 老外說「apples and oranges」可不是「蘋果和橙子」!真正的意思差遠了!
    and oranges字面看,「apples and oranges」的意思是「蘋果和橙子」,但其實沒有那麼簡單。apples and oranges是一個使用頻率非常高的俚語,根據其英英釋義to compare things that are very different,可以看出apples and oranges用來形容「兩件毫不相干,無法比較的事物」,類似中文裡面的「風馬牛不相及」,常見於美式口語。
  • 英語習語:apples and oranges什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語習語:apples and oranges什麼意思? 2020-03-12 14:39 來源:網際網路 作者:   在英語中,很多俗語都會採用水果作為句子的主體,藉以表達深層意思。
  • 美國人常說「apples and oranges」是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:1、apples and oranges是什麼意思?這個短語可以用於形容完全不同類別,沒有可比性的兩個事物即:「風馬牛不相及的事物」常用搭配:compare apples and orangesmix apples and orangessth is apples and oranges例句:You can't compare those two companies,
  • 「Apples and oranges」是「蘋果和橘子」的意思嗎?
    生活中我們都離不開水果 在英文中有一些和水果有關的俚語 挺有意思的 apples and oranges 除了表示蘋果和橘子,它還能表示「「兩個非常不同的事物」」。
  • apples and oranges是「蘋果和香橙」?越簡單越容易翻譯錯!
    今天罐頭菌就apple這個單詞,拿出一些很多人都翻譯錯的單詞來講解一下。1.apples and oranges 牛頭不對馬嘴,完全不同apples and oranges?蘋果和香橙?其實真正的意思並不是指「蘋果和香橙」。本身蘋果和香橙就是兩種完全不一樣的水果,所以在對比的時候完全沒有對比性。apples and oranges則是指兩種不一樣的物品。
  • 每日一句英譯英:This is apples and oranges
    比如:英語This is apples and oranges見到英語This is apples and oranges,你會「不問中文是何意」,而是開口「說英語」What does This is apples and oranges mean,or What does it mean when you say This
  • 「Apples and oranges」可不是「蘋果和橘子」!理解錯就尷尬了......
    在英語裡有一句特別常用的表達:"compare apples and oranges"它的字面意思是 「把蘋果和橘子放到一起比較」。所以"apples and oranges"可以引申為「 兩碼事;截然不同 」的意思。
  • apples and oranges不是蘋果和橘子 那它表示?
    之前我們寫過rain cats and dogs表示「傾盆大雨」,cats and dogs並不僅僅表示貓和狗,今天要寫的apples and oranges也是如此,並非蘋果和橘子這麼簡單。apples and oranges是一個常用習語,表示「兩者天差地別,無法比較;不能混為一談」,它在美式英語中更為常見。
  • lady是女士,finger是手指,那ladies' fingers什麼意思?你絕對想不到!
    lady friend不是婦女之友字面看,lady friend是婦女之友,但其真正的意思是情婦;女性情人。也用於指女方明顯大於男方的姐弟戀。apples and oranges字面看,「apples and oranges」的意思是「蘋果和橙子」,但其實沒有那麼簡單。
  • 水果可以表示有趣的英語俚語
    水果可以表示有趣的英語俚語 在英語中,很多俗語都會採用水果作為句子的主體,藉以表達深層意思。譬如那句經典的「the apple of one's eye",它的深層意思就是指某個深愛珍惜的對象,用在子女身上,可以指「掌上明珠」。還有哪些有趣的英語俚語是用水果來表示?
  • "You're a peach"可不是說你像個桃!真正意思讓你震驚!
    要說趣多多平常最喜歡吃的水果,那桃子可得上top榜啦!今天一來就看到趣多多在吃桃子的多多就戲稱趣多多:「You’re a peach!」美滋滋接受了誇獎的趣多多自然而然也回了一句:」You’re also a peach!」peach英 [piːtʃ]   美 [piːtʃ] n.
  • 「橘子」的英文居然不是「orange」?
    相信這是大家最熟悉不過的水果英文。BUT!如果你在國外的水果攤買「orange」,攤主肯定給你拿的是橙子,而不是橘子!因為橘子的英文嚴格說來不是「orange」!對,沒錯就是mandarin!「mandarin」除了表示「普通話」(Mandarin,首字母要大寫哦),它還指「橘子」。
  • ...年級下冊(外研版)Module 4 Unit 2 Does Lingling like oranges?
    關注「齊魯校園在線」 關注山東教育Module 4 Unit 2 Does Lingling like oranges?停課不停學,,在家也可以輕輕鬆鬆地學英語,跟動畫視頻一起讀課文了,跟著老師一起學重點內容,讓您在家一樣學到正規的英語課程,每天更新一課,歡迎小伴們每天來打卡,讓我們一起讀起來。
  • 啥意思?
    今天我們的文章要說說各種水果。朋友說You are a peach,我納悶了,我怎麼成桃子了?啥意思?而美國人經常說的lemon並不只是檸檬,為什麼?那這些常見的水果在英文中有什麼特別的內涵嗎?1. Peach當別人說You are a peach的時候,那你一定要開開心心的!
  • 炎炎夏日,一起來吃點水果吧!
    ,但是又被很多水果的英文搞得不知所措?好吧,貼心小編為大家搜集了一些水果的英文以及與水果相關的有趣又實用的俚語表達,一起來看看吧~~~~那麼多的水果,總有一款是你所愛!02、apples and oranges兩者天差地別,無法比較;不能混為一談英英釋義to compare things that are very different,它在美式英語中十分常見。
  • 「orange」不是橘子,橘子真正的英文是「mandarin」?!
    orange在英語是柑橘類水果的統稱但具體指的是橙子Oranges are second insize to the grapefruit.加利福尼亞大學的橘類產品列表上有多達167個品種有人給主流的幾位做了「血統分析圖」apples and oranges 是「蘋果和橙子」嗎?
  • 真正意思太讓人意外了...
    這下,可把同事給聽懵了,「你的手機是檸檬?手機怎麼會是檸檬呢?」那麼,這到底是怎麼回事呢?大家都知道,「lemon」在英語中,有「檸檬」的意思。但是,你知道嗎,「lemon」除了「檸檬」外,還有另外一層少有人知道的含義:「殘次商品,次等貨」。
  • 真正意思太讓人意外了...
    這下,可把同事給聽懵了,「你的手機是檸檬?手機怎麼會是檸檬呢?」那麼,這到底是怎麼回事呢?大家都知道,「lemon」在英語中,有「檸檬」的意思。但是,你知道嗎,「lemon」除了「檸檬」外,還有另外一層少有人知道的含義:「殘次商品,次等貨」。