老外說"Talk to the hand"不是「和手說話」!真正的意思你絕對想不到!

2021-02-19 英語大都會






















看到標題中的"talk to the hand"是不是下意識以為是「和手說話啦」?其實,"talk to the hand" 是表達「我不想理你,不想和你說啦」。如果有人對你說"talk to the hand"的話,Ta 想表達的就是「我懶得聽,不想和你說啦」。通常是指不願意繼續聽對方說,或者拒絕聽對方的話,不想理睬別人。

例句:

Mary,I heard that Tom and Sara were dating and they .

瑪麗,我聽說湯姆和薩拉在約會哦,而且他們還.

Talk to the hand!I am sick of hearing your gossip.

我懶得理你!你的八卦我都聽膩了。

記住,"talk to you later"也不是在表達「我等一下就和你聊」,正確的理解是「再聊」或者「再見」。如果有人對你說,Ta應該是在跟你說再見,可以道聲再見,然後轉身做其他事情啦!

"talk the talk" 表示的是「說到做到」或者「說的好聽、說的頭頭是道」。

劍橋詞典對它的英文解釋為:to talk or act in a confident way so that you seem to be very good at what you do.

除此之外,"walk the walk"也表示「說到做到、付諸行動」或者「言行一致」。英文解釋為:to show that something is true by your actions rather than your words.

例句:

You can talk the talk, but can you walk the walk?

"turkey" 有「火雞」的意思,但是在這裡不是「和火雞交談」。

"talk turkey" 也是一個非正式習語,它表示的是「坦白說、鄭重其事地談、坦誠相告」

英文解釋為:to discuss something in a direct way without avoiding difficult issues.

If you are willing to talk turkey, the dispute between us can be easily settled.

假如你願意坦誠相告,那麼我們之間的爭端就可以很輕易地解決。

"talk sb. around" 是在表達「和某人聊聊」或者「說服」

英文解釋:to persuade someone to agree with you or to do what you want, when they have previously been against it.

例句:

Some board members are opposed to the merger, but it may be possible to talk them around.

一些董事會成員反對合併,但也許可以說服他們。

好啦,今天的分享就到這裡,你還知道其他有關"talk"的俚語嗎?歡迎在留言區告訴大家哦,大家一起學習,一起進步~

相關焦點

  • "Talk to you later"根本不是"一會找你聊"!
    找了老外聊天練口語從ABC聊到XYZ意猶未盡臨別老外留下一句「Talk to you later」可別留在原地等以為老外一會還要和你聊喲「Talk to youtalk很好理解可是關於talk的一些習語就不是那麼好理解了下面這些,你都知道它們的真正意思嗎?
  • "Talk to you later"根本不是"一會和你說"!那是什麼意思呢?
    當你跟外國人聊天時,對方趕時間對你說"Talk to you later."
  • Talk to the hand是與手說話嗎
    Talk to the hand. 與手說話? 字面意思是如此,但究竟是什麼意思呢?查字典:多數網絡字典都會顯示,其意思是與手說話再查牛津英英字典,也無法查到。Talk to the hand|Sb who doesn't want to talk to you or hear what you are talkingabout.懶得理你,不想跟你說話。
  • "Talk to you later"根本不是"一會找你聊"!那是什麼意思呢?
    ,對方趕時間對你說"Talk to you later.",這時候千萬別留在原地,傻傻的等他回來和你繼續聊,就算你望穿秋水,他也不會回來的。相信大多數小夥伴認為這意思是"我一會和你說",其實這類似中文的"再聊、再見",聽到別人對你說時,你應該回答bye。I am getting off line, talk to you later. 我要下線了,以後再聊。
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?
  • "亂彈"新聞理想:"這麼漂亮的姑娘不拍AV可惜了"
    有一次北京的大領導來杭州出差,同事們陪在左右熱情洋溢,我話少在一旁靜靜聽著他們聊天,一個也是做商務的男同事問我,你這麼不愛說話能做好商務工作嗎?我回答他說"做小姐的不是非把淫蕩寫在臉上胸相畢露才能做好,改頭換面使自己看起來像良家婦女的反而更受歡迎",真正有理想的小姐從不靠賣弄胸脯吃飯,而是仰仗緊緻的內涵,後來我把這種理想豐滿不走尋常路地接客模式簡稱為改良,也可以叫中間道路。
  • "you are a noodle"不是說「你是麵條」,真正意思太氣人!(音頻版)
    You are a noodle你是個傻瓜;你笨死了麵條是用麵粉做的,麵粉做的腦袋肯定不太靈光,you are a noodle 和中文裡的「你這人的腦子是漿糊做的吧」意思差不多,都是在罵別人蠢。play 和 noodle都有彈奏樂器的意思,但是 noodle 是隨意地彈撥樂器,認真專業地彈奏一般用 play.
  • 老外給你發"sorry WC"是什麼意思?90%的人都不懂!
    你會不會覺得很奇怪?難道是"對不起,我要上廁所"的意思嗎?老外什麼時候這麼有禮貌了?實際上,sorry WC和上廁所沒有半毛錢關係!WC在這裡是 wrong chat的縮寫,也就是:錯誤的消息。sorry WC的意思就是:不好意思你發錯人了。
  • 歪果仁對你說"l feel you"是什麼意思呢?我摸你,我感覺到你?
    l feel you真正意思是我懂你、我明白你的感受。用l feel you安慰人要比用l understand you更貼心哦!我明白你的感受,馬克,但也許最好不要對抗他。feel you是懂你,那feel yourself是什麼意思呢?大白先要說一下,feel oneself和l feel you.是沒有關係的。feel oneself實際上是feel (like) oneself,表示在身體或心理方面,和往常一樣健康和開心。
  • "the milk is high"的意思不是牛奶放太高了,真正意思你想不到!
    其實 high的意思也有:  to have a strong unpleasant smell 多指食物壞了發出難聞氣味如果有人對你說the milk is high,毫無疑問他是告訴你牛奶已經變味了,提醒你快點扔掉。舉個例子吧!
  • 老外最愛說的"Hello?"什麼意思?不是「你好?」理解錯超尷尬
    如果聽到老外對你說What's up,這證明你們的關係是應該比較鐵或者熟絡哦。
  • 「banana oil」 可不是 「香蕉油」!真正意思你絕對想不到
    我們都知道「banana」是「香蕉」之意,但是banana在俚語中被賦予了很多特殊含義,可不單單是指香蕉哦~今天就一起來看看「banana」的俚語用法,免得和老外交流中理解錯那就很尷尬!03 One-banana problemOne-banana problem,英文字面上看是「一個香蕉的問題」,可我又不是個猴兒,那是啥呢?該詞組據說是來自於這樣一個概念——訓練過的猴子都能解決的問題(猴子不就是好吃香蕉嘛)。所以說,這個詞組現在就是指很容易的事,易如反掌的事或問題。
  • 俚語Talk a blue streak不是聊藍色條紋而是指說話像連珠炮一樣
    talk意思是「說話",blue是「藍色的",streak意思是「條紋」,a blue streak意思是藍色的條紋,指「一閃而過的東西」因為速度太快,看起來就只是一個條紋而已了,也表示「連珠炮似的話",talk a blue streak意思就是「說話像連珠炮一樣」,讓人應接不暇
  • "beat face"才不是「打臉」!真正的意思其實是......
    I guarantee you will eat your words sooner or later. 別說大話,我保證你遲早打臉。3.  eat humble pie 忍氣吞聲/接受羞辱這個短語在經典美劇《摩登家庭》中也出現過,男主人公的老婆認為他做不了那件事,最後他成功了。
  • "spring chicken"才不是「春天的小雞」!真正意思你肯定想不到!
    小鮮肉可以不認識,小鮮肉們的英文不能不會說,你說是吧!最簡單粗暴又直接的,fresh meat 。是的,你沒看錯,小鮮肉可以說 fresh meat ,哈哈哈哈。該詞彙第一次出現在電影《阿凡達》的臺詞裡,"look at all this fresh meat",從那之後,fresh meat 便成為了網絡熱詞,用來形容年輕、帥氣的男性偶像。
  • right-hand 不是右手?它居然還有這個意思!
    但是你真的知道 right-hand 是什麼意思嗎?快聽聽老師怎麼說吧。實用口語表達right-hand  [ˈraɪt hænd]  right hand 是右手,right-hand 自然也有右手邊的意思,但 right-hand 不止這一個意思。
  • 老外說I potato you可不是「我土豆你」!真正的意思你絕對想不到!
    「我土豆你」?
  • 老外說"I'm home" 竟然不是「我在家」,那是什麼意思?
    home 也可以表示到家了,所以 I am home 的意思就是我到家了,一般是外出回來後對家人說的話。Darling, I am home. It is pouring outside.全職照顧家庭的作名詞的時候,stay-at-home 和 homebody 同義,都表示那些愛待在家裡的人,即我們說的宅男宅女。stay-at-home 還是個形容詞,形容那些全職照顧家庭的人,全職太太可以說stay-at-home wife.
  • "Toilet water" 可不是「廁所水」,真正的意思你絕對想不到!
    "碰到個特別好看的美女,竟然說每次出門前都會噴點"Toilet water"~「其實,"Toilet water"並不是廁所水,而指的是可以直接用於皮膚上的「淡香水」,所以,當你聽到別人說"Toilet water"的時候,不要再天真的以為是廁所水了,不然會尷尬的!
  • 立秋將至,2021年是"穿衣秋"還是"脫衣秋"今年立秋還熱嗎?
    大暑過半,立秋將至,中伏已過一個星期了,人們常說"熱在中伏,冷在三九",這幾天持續35度以上的高溫,真是"上蒸下煮」,人們出外活動幾分鐘,得流幾小時的汗,脫光衣服也不覺得涼,這酷熱難熬的日子,真讓人難以招架,人們在這三伏天的高溫"烘烤"中,最盼望的是涼爽的秋天進快到來,希望這高溫的難熬的暑天早點過去,"中伏不盡秋來到",中伏還未結束,其實,秋天的腳步聲已悄悄離我們越來越近了