【CNN精讀】日本驚現「自殺潮」,女性精神危機引關注

2020-12-13 騰訊網

原文譯文

*註:本文摘自11月29日CNN News

In Japan, more people died from suicide last month than from Covid in all of 2020. And women have been impacted most

日本10月自殺人數超新冠死亡人數,女性受影響更嚴重

1. The first time, she was just 22 years old with a full-time job in publishing that didn't pay enough to cover her rent and grocery bills in Tokyo. "I was really poor," said Kobayashi, who spent three daysunconsciousin hospital after the incident. Now 43, Kobayashi has written books on her mental health struggles and has a steady job at an NGO. But the coronavirus isbringing backthe stress she used to feel. "My salary was cut, and I cannot see the light at the end of the tunnel," she said. "I constantly feel a sense of crisis that I might fall back into poverty."

小林第一次自殺的時候,只有22歲,那時候她在一家出版社工作,但是她的工資沒法支付她在東京的房租和日常開銷。小林在醫院昏迷了三天,她說:「我是真的窮。」如今,小林已經43歲了,她正在寫作一本關於精神掙扎的書,在一家非政府組織有一份穩定的工作。但是,由於疫情,她還是感到了壓力。她說,「我的工資少了,看不到希望。我經常有一種危機感,擔心自己會再次陷入貧困。」

2. Experts have warned that the pandemic could lead to a mental health crisis. Mass unemployment, social isolation, and anxiety aretaking their toll onpeople globally. In Japan, government statistics show suicide claimed more lives in October than Covid-19 has over the entire year to date. The monthly number of Japanese suicides rose to 2,153 in October, according to Japan's National Police Agency. As of Friday, Japan's total Covid-19 toll was 2,087, the health ministry said.

專家警告說,新冠疫情可能會導致精神健康危機。大規模失業、社交隔離和焦慮正對全球人民造成影響。在日本,政府統計數據顯示,十月份自殺死亡人數超過新冠全年死亡人數。根據日本國家警察廳的數據,10月份日本自殺人數升至2153人。日本衛生部稱,截至周五,日本新冠死亡人數為2,087人。

3. Japan is one of the few major economies to disclose timely suicide data -- the most recent national data for the US, for example, is from 2018. The Japanese data could give other countries insights into the impact of pandemic measures on mental health, and which groups are the mostvulnerable.

日本是少數幾個及時披露自殺數據的主要經濟體之一。美國最新全國自殺數據是2018年的。日本的數據可能會對其他國家深入探索疫情對謹慎健康的影響有所啟示,也會讓人們了解哪個群體是最易受影響的群體。

4. 「We didn't even have a lockdown, and the impact of Covid is veryminimalcompared to other countries ... but still we see this big increase in the number of suicides," said Michiko Ueda, anassociate professorat Waseda University in Tokyo, and an expert on suicides. 」That suggests other countries might see a similar or even bigger increase in the number of suicides in the future."

東京早稻田大學副教授、自殺問題專家上田美智子表示:「我們都沒有實施封鎖,和其他國家相比,新冠對日本的影響微乎其微,但是我們的自殺人數仍在大幅增加。這表明,其他國家的自殺人數可能也會出現大幅增長。」

Covid's toll on women

新冠對女性造成的傷害

5. Japan has long struggled with one of the highest suicide rates in the world, according to the World Health Organization. In 2016, Japan had a suicidemortalityrate of 18.5 per 100,000 people, second only to South Korea in the Western Pacific region.

根據世界衛生組織的數據,日本長期以來自殺率一直名列前茅。2016年,日本的自殺率為每10萬人18.5人,在西太平洋地區排名第二,僅次於韓國。

6. While the reasons for Japan's high suicide rate are complex, long working hours, school pressure, social isolation and a cultural stigma around mental health issues have all been cited as contributing factors. But for the 10 years leading up to 2019, the number of suicides had been decreasing in Japan, falling to about 20,000 last year, according to the health ministry -- the lowest number since the country's health authorities started keeping records in 1978.

雖然日本自殺率高的原因很複雜,但工作時間長、學校壓力、社交隔離以及對心理健康的文化汙名都是導致高自殺率的原因。但根據日本衛生部的數據,在2019年之前的10年裡,日本的自殺人數一直在減少,去年降至約2萬人,這是自1978年日本衛生部門開始記錄以來的最低水平。

7. The pandemic appears to havereversedthat trend, and the rise in suicides hasdisproportionatelyaffected women. Although they represent a smaller proportion of total suicides than men, the number of women taking their own lives is increasing. In October, suicides among women in Japan increased almost 83% compared to the same month the previous year. For comparison, male suicides rose almost 22% over the same time period.

疫情似乎扭轉了這一趨勢,自殺率的上升對女性的影響更大。儘管她們自殺人數低於低於男性,但女性自殺人數正在增加。10月份,日本女性自殺率比去年同期增加了近83%。相比之下,同期男性自殺率僅上升了近22%。

8. There are several potential reasons for this. Women make up a larger percentage of part-time workers in the hotel, food service and retail industries -- where layoffs have been deep. Kobayashi said many of her friends have been laid off. "Japan has been ignoring women," she said. "This is a society where the weakest people are cut off first when something bad happens."

有幾個潛在的原因。在酒店、餐飲服務和零售業,女性在兼職員工中所佔的比例更大,而這些行業的裁員情況一直很嚴重。小林說,她的很多朋友都被解僱了。她說,「日本一直忽視女性,這是一個最脆弱的人在壞事發生時最先被切斷聯繫的社會。」

9. In a global study of more than 10,000 people, conducted by non-profit international aid organization CARE, 27% of women reported increased challenges with mental health during the pandemic, compared to 10% of men.

CARE是一個非營利國際援助組織,在其一項對1萬多人進行的全球研究中,27%的女性稱疫情期間,她們在精神健康方面面臨的挑戰增加,而男性的比例為10%。

10. Compounding those worries about income, women have been dealing withskyrocketingunpaid care burdens, according to the study. For those who keep their jobs, when children are sent home from school or childcare centers, it often falls to mothers to take on those responsibilities, as well as their normal work duties.

根據這項研究,女性一直在應對突增的無償護理,這加劇了她們對收入的擔憂。對於那些還有工作的人來說,當孩子從託兒所和學校回家之後,照顧孩子的任務往往就落在母親身上,她們需要照顧孩子,還要工作。

Increased anxiety about the health and well-being of children has also put an extra burden on mothers during the pandemic.

在疫情期間,對兒童健康和福祉的焦慮也給母親們帶來了額外的負擔。

11. Akari, a 35-year-old who did not want to use her real name, said she sought professional help this year when herprematureson washospitalizedfor six weeks. "I was pretty much worried 24 hours," Akari said. "I didn't have any mental illness history before, but I could see myself really, really anxious all the time." Her feelings got worse as the pandemicintensified, and she worried her son would get Covid-19. "I felt there was no hope, I felt like I always thought about the worst-casescenario," she said.

35歲的Akari(化名)說,今年她早產的兒子住院六周時,她尋求幫助了。Akari說:「我幾乎24小時都在擔心。我之前沒有任何精神病史,但我能覺得自己一直非常非常焦慮。」隨著疫情的加劇,她的情況更加惡化,她擔心兒子會感染新冠肺炎。「我覺得沒有希望了,總是會想起最壞的情況,」她說。

"A Place for You"

你的一席之地

12. In March, Koki Ozora, a 21-year-old university student, started a 24-hour mental health hotline called Anata no Ibasho (A Place for You). He said the hotline, a nonprofit funded by private donations, receives an average of over 200 calls a day, and that the vast majority of callers are women." They lost their jobs, and they need to raise their kids, but they didn't have any money," Ozora said. "So, they attempted suicide."

今年3月,21歲的大學生Koki Ozora開通了一條24小時在線的精神健康熱線,叫做Anata no ibasho(A Place For You)。他說,這是私人資助的非營利性組織,他們平均每天會接到200多個電話,大部分都是女性打來的。Ozora 說「她們失業了,要養孩子,但是沒錢,所以她們想要自殺。」

13. Most of the calls come through the night -- from 10 p.m. to 4 a.m. The nonprofit's 600 volunteers live around the world in different timezones and are awake to answer them. But there aren't enough volunteers to keep up with the volume of messages, Ozora said.

很多電話都是晚上打進來的,一般是從十點開始到凌晨四點。該組織有600名志願者,他們來自世界各地,來自不同時區,保持24小時在線接聽電話。但是Ozora說,人手還是不夠。

14. Theyprioritizethe texts that are most urgent -- looking for keywords such as suicide or sexual abuse. He said they respond to 60% of texts within five minutes, and volunteers spend an average of 40 minutes with each person.Anonymously, over online messaging, people share their deepest struggles. Unlike most mental health hotlines in Japan, which take requests over the phone, says many people -- especially the younger generation -- are more comfortable asking for help via text.

通過搜索自殺或者性虐待等關鍵詞,他們優先處理最緊急的留言。他說,他們會在5分鐘內回復這些留言,平均來看,每個諮詢者有40分鐘的時間。通過在線信息,人們匿名分享了他們的掙扎。Ozora表示, 與日本大多數通過電話接受諮詢的心理健康熱線不同,許多人--尤其是年輕一代--更願意通過簡訊尋求幫助。

15. In April, he said the most common messages were from mothers who were feeling stressed about raising their kids, with some confessing to thoughts of killing their own children. These days, he says messages from women about job losses and financial difficulties are common -- as well as domestic violence.

今年4月,他說,很多信息都是來自那些對撫養孩子感到壓力的母親,甚至有一些人承認有殺死自己孩子的想法。他說,這些天來,關於女性失業和經濟困難的信息很常見,家庭暴力信息也很多。

16. "I've been accepting messages, like 'I'm being raped by my father' or 'My husband tried to kill me,'" Ozora said. "Women send these kinds of texts almost every day. And it's increasing." He added that the spike in messages is because of the pandemic. Before, there were more places to "escape," like schools, offices or friend's homes.

Ozora說:「我收到很多信息,有的說,「我爸侵犯了我」,有的說,「我的丈夫想謀殺我。」女性幾乎每天都會發這樣的信息,而且這些信息數量還在增加。」他補充說,這些信息大量增加是由於新冠疫情。以前,女性有更多的地方可以逃離,她們可以去學校,去辦公室或者去朋友家,而今,她們都被困在了家裡。

精讀解析

篇章結構

P1—P2:上個月,日本自殺人數激增。

P3—P4:日本的自殺人數記錄為其他國家應對精神健康危機提供啟示。

P5—P11:新冠疫情對女性造成了巨大傷害:大量女性失業加劇了她們的焦慮。

P12—P16:非營利組織「你的一席之地」為女性提供幫助;大量女性的諮詢更是突顯當前女性的精神危機。

重點單詞

unconscious/ n'k n s/ adj. 失去知覺的;不知道的, 未察覺的;無意識地做出或說出的n. 潛意識

【例句】

I am not unconscious, but in some in-between state.

我並沒有不省人事,而是介於某種中間狀態。

bring back拿回來;使…恢復;使…回憶起來

【例句】

She went to Paris to bring back her errant son.

她到巴黎去把誤入歧途的兒子領回來。

take toll of抽取…的一部分;奪去;使遭受死亡

take a toll 產生負面影響;造成損失

take its toll 造成損失,造成傷亡

【例句】

The Cold War was now taking its toll on both superpowers.

冷戰現在正使兩個超級大國兩敗俱傷。

vulnerable/'v ln( )r b( )l/ adj. 易受傷的, 脆弱的, 敏感的

【例句】

The company is in an economically vulnerable position.

該公司目前經濟狀況不穩定。

minimal/'m n m( )l/ adj. 最小的; 極少的

【例句】

There is minimal mitotic activity, no atypia and no desmoplasia.

有很少的分裂象,無異型性及纖維組織增生。

associate professor副教授

mortality/m 't l t / n. 必死性;大量死亡;死亡率

【例句】

Poor hygiene led to high mortality among children.

衛生條件很差,道致了兒童的死亡率很高。

triple/'tr p( )l/ adj. 三倍的;三方的n. 三倍數;三個一組v. 增至三倍

【例句】

He received triple wages for all his extra work.

由於額外的工作他領取了三倍的工資。

reverse/r 'v s/ vt. & vi. (使)反轉; (使)顛倒; (使)翻轉;推翻, 取消;使倒退, 逆轉adj. 相反的, 顛倒的, 反向的n. 相反;錢幣的反面[背面];失敗, 挫敗

【例句】

The driver bumped the kerb while reversing.

司機倒車時撞到了路邊石。

disproportionate/ d spr 'p ( )n t/ adj. 不相稱的, 不成比例的, 不均勻的

【例句】

The punishment was grossly disproportionate to the crime.

這種懲罰與罪行極不相稱。

skyrocket/ ska r k t/ vi. 突升, 猛漲

【例句】

The price of sugar has suddenly skyrocketed up.

糖價突然飛漲。

premature/'prem tj / adj. 過早的, 提前的, 未到期的;早產的

【例句】

She was born prematurely with poorly developed lungs.

她早產, 肺部未發育健全。

hospitalize/'h sp t( )la z/ vt. 送…住院;使留醫

【例句】

He hospitalizes patients for minor ailments.

他把只有小病的患者也送進醫院。

intensify/ n'tens fa / vt. & vi. (使)增強, (使)加劇

【例句】

A clear atmosphere intensifies the blue of the sky.

純淨的空氣使天空變得更藍。

scenario/s 'nɑ r / n. 情節;劇本;方案

【例句】

This is an adaptation of a novel for the scenario.

這是由小說改編的電影劇本。

prioritize/prai ritaiz/ vt. 把…區分優先次序

【例句】

Unlike many of their predecessors, the new ministers must prioritize reform.

與他們的諸位前任不同的是,新一屆的部長們必須把改革放在首位。

anonymous/ 'n n m s/ adj. 無名的, 不具名的;匿名的

【例句】

The president is said to receive an anonymous letter yesterday.

聽說總裁昨天收到一封匿名信。

- THE END -

堅持就會有收穫!

相關焦點

  • 身體、信仰與自殺潮:影像新世代的日本現實與困境
    上一個世代的日本攝影師們,以「戰後日本攝影」、「vivo團體」、「挑釁團體」、「街頭影像」等關鍵詞,集體式地進入了國際視野,而日本也因其強大而悠久的攝影文化,先於亞洲其他國家受到了以紐約現代美術館和倫敦泰特美術館等為代表的來自當代藝術權力中心的關注與收藏。
  • 日本自殺人數飆升的背後:疫情為何讓女性如此脆弱?
    12月10日,日本厚生勞動省發布11月全國自殺者數據顯示,日本11月共1798人自殺,較去年同期增加11.3%。其中,男性1169人,女性629人。雖然女性自殺人數要比男性少,但與男性相比,比上年同期增長了83%,遠遠高於男性的22%。疫情之下,日本自殺率之高讓人心寒,其他國家的情況尚未可知。
  • 日本十月份自殺人數超新冠死亡人數,女性自殺率上升83%
    在日本,政府官方數據顯示在今年十月份,自殺人數為2153人。比前九個月日本的疫情死亡人數是2087還要多。日本是主要經濟體裡少有的幾個公開實時自殺數據的國家,美國最新的官方自殺數據只更新到2018年。所以日本的數據給了其他國家關於疫情對於精神健康影響研究很好的支持,尤其是日本人的精神狀態格外脆弱。
  • 日本再次發布緊急狀態!企業湧現倒閉潮,自殺率創下新高
    企業出現倒閉潮第二次實施緊急狀態將無可避免地給日本經濟帶來新一輪的衝擊。日本企業界的經營者們普遍感受到了極大的經營危機,尤其是餐飲業、零售業、交通業以及旅遊業等。三得利公司社長新浪剛史憂心忡忡地表示,與2020年4月實施的緊急狀態相比,這一次的緊急狀態將會更加嚴峻,會有更多的企業倒閉。
  • 新冠疫情之下日本自殺率飆升
    除了要與「第三波」新冠疫情作鬥爭,日本近日飆升的自殺率,成為又一個困擾社會的棘手問題。日本厚生勞動省發布數據顯示,該國10月自殺人數為2158人,同比增加40.2%,女性增幅尤為嚴重。這一數字甚至超過日本全年因疫情病亡的人數。
  • 日本10月自殺人數超新冠死亡人數 女性受影響更大
    美國有線電視新聞網(CNN)29日援引日本政府的一項統計數據稱,該國10月的自殺死亡人數超過了迄今為止死於新冠肺炎的人數。數據還顯示,日本女性自殺人數出現大幅增加,10月自殺率同比去年增長近83%。
  • 疫情下的日本,女性自殺率飛速飆升,這個國家怎麼了?
    疫情中自殺的女性超過感染病毒死亡的人數。東京對於Koki Ozora而言,仲夏時節開始響起警鐘。他說:「從七月份開始,人們開始收到很多消息,說他們想自殺。」Ozora是主要為女孩和年輕女性使用的在線諮詢服務的創始人。東京精神病科醫生內田千代子看到她的許多女性顧客在冠狀病毒大流行所造成的負擔下精神崩潰。她告訴人們:「我的病人的生活被疫情摧毀了。」女醫生千代子與大流行之前一樣,自殺率最高的依舊是日本男人,他們不太可能尋求幫助。
  • 「日本年輕人,活在遇到困難不得不用自殺來解決的社會」
    日本官房長官加藤勝信在10月27日的記者會上表示,年輕人自殺問題嚴重,政府將重點關注推進自殺預防對策。自殺,已成為日本年輕世代的第一大死因,這在發達國家中絕無僅有。「日本年輕世代生活在一個遇到困難後不得不用自殺來解決的社會。」日本中央大學人文科學所研究員高橋聰美對澎湃新聞說,自殺不是一個人的問題,而是整個社會的問題。
  • 自殺人數超新冠死亡人數:在日本,它比病毒更可怕
    原創 周刊作者團 世界華人周刊在日本,自殺現象竟引發了連鎖反應。作者:夏格疫情爆發至今,日本的情況一直不容樂觀。最近,日本新一波疫情持續爆發,引發關注。新冠肺炎疫情可能引發心理健康危機,失業危機在日本更為突出。從而使得籠罩在疫情之下的日本,顯得有幾分悲涼。崩潰的日本女性近日,日本政府公布了一項令人震驚的數據:光是今年10月份死於自殺的日本人數,就超過了因染疫而死的總人數。
  • 日本「推特殺手」被叛死刑:兩個月內殺害9人,專挑有自殺傾向女性
    日本「推特殺手」被叛死刑:兩個月內殺害9人,專挑有自殺傾向女性 2020-12-17 16:09 來源:澎湃新聞·澎湃號·湃客
  • 壽光驚現一男美人魚,引眾人圍觀!那場面真...
    壽光驚現一男美人魚,引眾人圍觀!那場面真...市民李先生說:「以前去過很多海洋館,也看過很多美人魚表演,一般都是女性,這個是男同志扮演的,感覺挺有意思的,比較好玩,比較有意思。」
  • 疫情下日本自殺人數驟減,他們是怎麼做到的?
    在我們的印象中,日本地少人多資源匱乏競爭劇烈,是出了名的壓力山大的國家,過勞死、自殺這樣的事情早已見怪不怪。據報導,4月份日本有1455人自殺,比2019年4月減少359人,同比下降20%。其實,自2003年日本創下一年3.4萬人自殺的峰值後,近年來,日本自殺率一直呈現下降趨勢。2019年,日本自殺人數則過2萬。
  • 日本自殺人數一路飆升!自殺率比疫情更要命,10個月就有1萬多人自殺
    日本正在遭受自殺人數激增困擾,自殺人數已超疫情死亡人數 關鍵是日本的疫情還是很嚴重的,專家表示,如今的日本已經因為疫情造成了社會危機,日本現在到處都瀰漫著
  • 備受欺凌、頻頻自殺的韓國年輕女性
    根據韓國警察廳的數據,2020年上半年,共有1924名女性自殺,同比增長超過7%。自殺人數增加比例較高的就是20多歲的年輕女性,一度超過40%,共有296人自殺。在許多專家指責新冠肺炎疫情導致的失業潮,加劇了年輕人的生活壓力時,韓國年輕人——尤其是年輕女性——不得不面臨的問題其實更為複雜。
  • 日本婚姻危機與女性社會問題:來自日本妻子們的獨白
    1982年春夏之際,齋藤茂男在日本全國38家與共同通信社有合作關係的紙媒上連載了系列報導 《日本的幸福》 第一部 (「妻子們的思秋期」)和第二部(「妻子拋棄丈夫的時刻」)。這些報導,不僅描寫了夫妻家庭生活和企業社會問題,還引入了心理諮詢師的精神分析,從原生家庭的角度分析了幾位採訪對象婚姻危機的成因,包括婆媳關係、親子關係等問題的心理根源。
  • 日本最後一個切腹自殺的人,崇尚所謂武士道精神的作家三島由紀夫
    「切腹」是一種流傳於日本的一種自殺方式,這種方式也被一群崇尚所謂的武士道精神的人所發揚光大。在他們認為,「切腹」自殺是非常光榮的,所以在日本歷史上,以這種方式自殺的人並不在少數。在日本歷史上,第一個切腹自殺的人叫藤原義。他出生於日本平安時代的一個貴族家庭。
  • 日本10月自殺率激增,日本社會正在逼年輕人去死?怎麼辦!?日本疫情又爆發了
    日本警察廳10日公布了相關數據,自殺人數自7月開始連續4個月呈增長態勢。10月的自殺者中男性人數為1302人,比去年同期增加了21.3%;女性人數為851人,比去年同期增加了82.6%,增加幅度較大。不僅普通的人在面臨生存危機,今年以來日本娛樂圈的動蕩也是非常大的。木村花、濱崎瑪利亞、三浦春馬、蘆名星、藤木孝、竹內結子…前幾天又有一位搖滾樂隊吉他手津野米咲被發現在家中死亡,警方根據現場初步判斷,還是自殺。
  • 日本一女子感染新冠後在家上吊自殺,遺書:給大家添麻煩了對不起....
    自從新冠疫情開始之後,日本自殺人數在經歷了10年連續下降之後,在2020年出現上升,在新冠疫情造成的情感和經濟壓力下,神奇的是,日本自殺的女性人數激增,而自殺的男性人數較此前卻在減少。「女性自殺率上升的痛苦趨勢仍在繼續,」一位衛生部官員在新聞發布會上說,「自殺是許多不同因素導致的結果,但我們可以肯定的是,其中一個原因是新冠病毒疫情對經濟和生活方式產生了影響。」
  • 黃景瑜前女友自殺未遂引關注 扒一扒黃景瑜王雨馨的愛恨糾纏
    川北在線核心提示:原標題:黃景瑜前女友自殺未遂引關注 扒一扒黃景瑜王雨馨的愛恨糾纏 5月18日,疑似黃景瑜前女友王雨馨在微博發文稱再見了這個充滿惡意的大半個全世界,再見了曾經深愛和我深愛的大男孩,字裡行間透露出絕望之意,她還點讚了黃景瑜緋聞女友張藝上的微博,網友們紛紛懷疑
  • 日本青年沉迷手遊不戀愛 10月自殺人數超新冠死亡人數
    日本10月自殺人數超新冠死亡人數而比疫情帶來的窄,更令人感到心驚的是不斷上升的日本自殺人數。報導援引日本警察廳的統計數據稱,今年10月,日本自殺死亡人數達到2153名,與此同時,截至上周五(27日),日本死於新冠肺炎的人數為2087名,日本10月自殺人數超新冠死亡人數。日本10月自殺人數超新冠死亡人數的數據,在日本引起了譁然。其實相關專家們此前已經警告稱,疫情可能會引發一場心理健康危機。大規模失業、社交隔離以及焦慮情緒正在對全球範圍內給人們造成傷害。