千萬別把「kick ass」理解成「踢屁股」!老外這樣說其實是在誇你!

2021-02-13 從學英語

你肯定有過這樣的體驗,單看某幾個單詞都知道意思,但他們組合起來你就搞不懂意思了,或者你理解到的那層意思往往與原意背道而馳。都看過吐槽大會吧?我們平常一生氣就會吐槽,就會爆粗口,有時候難免會帶上ass(屁股)來表達自己生氣憤怒的情緒。其實呢,ass這個詞遠沒你有想像的那麼簡單。

那今天,普特君就來帶大家學習一下「kiss ass」和「kick ass」這兩個短語,kiss是「親」的意思,kick是「踢」的意思,ass是屁股的意思,那麼這兩個短語就分別是「親屁屁」和「踢屁股」嗎?真的是這個樣子嗎?可千萬別被它們的字面意思給忽悠了喲。

一、關於「kick ass」的意思及用法

講真,kick ass這個短語其實是「酷斃了,了不起,很厲害」的意思。它是年輕人常用的讚美語,類似於awesome。如果你覺得某人或某物很厲害,很牛,就可以說:sb/sth kick ass,所以當老外對你這樣說的時候它一定是在誇你!

You really kick ass in predicting the game.

你在預測比賽方面真的很了不起!

It is a beautiful place and the restaurants kick ass. 

那是個美麗的地方,而且那裡的餐館酷斃了。

如果你想使用它的同義形容詞,就需要在kick和ass之間加一個連字符,即把kick-ass作為形容詞使用。

You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes. 

你在購買裙子和外套上已經節約了資金,所以去買雙奢華的鞋吧。

另外呢,「kick ass」還有「給某人好看;(比賽)取得壓倒性勝利」的意思。更接地氣一點說,我們在玩遊戲時候「被虐了,被碾壓了」,就是我們被kick ass了。

If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass. 

如果你對我缺乏起碼的尊重,我可得給你點兒顏色看看了。

It was a lopsided match. The defending champion completely kicked the rookie's ass.

這是場一邊倒的比賽。衛冕冠軍痛斬新手,輕鬆獲勝。

二、關於「kiss ass」的意思和用法

在普特君給大家講關於「kiss ass」的知識之前,我們先欣賞一個視頻,親屁股這件事是真實存在的,而且還是親驢屁股。這是著名NBA球星查爾斯·巴克利2002年因打賭姚明在一場NBA常規賽得不到19分,輸了之後所履行的承諾。


視頻(含字幕)來源:微博@小明是星失

笑完過後,我們繼續學習。別一看到「kiss ass」就按照字面把它翻譯為「親屁屁」,實際上「kiss ass」就是我們中文裡常說的「諂媚者,拍馬屁」,這個詞也太栩栩如生了吧!

He doesn't kiss ass, harm or take advantage of others. 

他不會拍人馬屁, 也不會去害人和佔人便宜。

三、和「ass」有關的其他短語表達

1. bite you in the ass

一看到短語「bite you in the ass」,你可千萬別把它的意思想歪了。其實,「bite you in the ass」的真正意思是「搬起石頭砸自己的腳」,和短語「no zuo no die(不作死就不會死)」的意思相近,不過不同的是後者已經被收入美國俚語詞典。

Your explanation sounds lame. Don't  come back to bite you in the ass.

你的解釋站不住腳,不要再搬起石頭砸自己的腳了。

2. a pain in the ass

咦,一看字面意思不是「屁股有點疼」嗎?,哈哈哈,其實真正意思是指那些「讓人討厭的人或事」哦。這個跟a pain in the neck」的意思是一樣的。所以,大家聽到這些的時候,都不要理解錯誤了哈,關鍵的是自己說話的時候要注意,要不然會引起不必要的誤會。

In scientific terms, teenagers can be a pain in the ass. But they are quite possibly the most fully, crucially adaptive human beings around. 

從科學角度來看,青少年可能是個討厭鬼,但他們很可能就是最出色最徹底的環境適應者。

最後,今天普特君科普的知識是不是很實用呢?大家都快趁熱打鐵地學起來吧!另外,你還知道哪些和ass有關的短語呢?限定詞:文明。歡迎分享哈!

相關焦點

  • 「kick ass」是「踢屁股?
    如果你覺得某人或某物很厲害,很牛,就可以說:sb/sth kick ass,所以當老外對你這樣說的時候它一定是在誇你!你在購買裙子和外套上已經節約了資金,所以去買雙奢華的鞋吧。另外呢,「kick ass」還有「給某人好看;(比賽)取得壓倒性勝利」的意思。更接地氣一點說,我們在玩遊戲時候「被虐了,被碾壓了」,就是我們被kick ass了。
  • kick ass 踢屁股?
    最近同事羅宇問小編,kick ass是踢屁股的意思嗎?確實,kick ass有踢屁股的意思但這個詞還是很有內涵的~kick one's ass 可以表示:輕易打敗了某人比如:We weren't prepared for that game, and the other team kicked our asses.
  • 「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!
    之前在講關於「kiss」的相關短語的時候,提到了一個短語「Kiss someone's ass」,其意思是「拍某人馬屁」的意思,可是看情況好像還是有很多人會誤解這個短語的意思,想必是因為「ass」的原因。其實很多英語短語,光從單個單詞是很難理解其正確意思的。
  • kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬……
    你肯定有過這樣的體驗,單看某幾個單詞都知道意思,但他們組合起來你就搞不懂意思了,或者你理解到的那層意思往往與原意背道而馳。大家都知道,kick one's ass 這個表達,kick 是踢,ass 是屁股,那麼直譯就是「踢某人的屁股」。
  • kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…
    你肯定有過這樣的體驗,單看某幾個單詞都知道意思,但他們組合起來你就搞不懂意思了,或者你理解到的那層意思往往與原意背道而馳。大家都知道,kick one's ass 這個表達,kick 是踢,ass 是屁股,那麼直譯就是「踢某人的屁股」。
  • 還在可憐老外連「臥槽」都不會說?那你聽過kick ass嗎?
    如今是短視頻火遍網絡的時代,不僅是國內全民拍視頻,很多老外也加入其中,整蠱搞笑的視頻層出不窮,看到別整蠱的老外驚呼的表情,評論區統一回覆:老外真可憐,連一句「臥槽」都不會說。那你聽過kick ass 嗎?以為別人說「踢屁股」,其實人家的意思是「我特牛逼」~就算你SAT考了2400,託福120,又如何?
  • 「kiss ass」是「拍馬屁」,那「kick ass」是什麼意思呢?
    今天大白為大家介紹一個在口語中使用頻率較高的單詞「ass」。ass被人熟知的意思是「屁股」,但其還有「驢子、蠢人」的意思,當然Ass還可指人名。口語中與ass有關的句子或短語表達一般多為粗鄙之言,比如說下面這些。1、Kiss ass這個之前也提及過很多次,意思不是「親屁股」,而是指「拍馬屁」,同理,ass-kisser就很好理解了,是指「拍馬屁的人,馬屁精」。
  • 「kick your ass」是什麼意思?
    kick your ass:踢你的屁股、揍你。Don't mess with me unless you want me to kick your ass.別惹我,小心我揍你!Watch it or I'll kick your ass!看好它,否則我揍扁你!If you do that again, I'll kick your ass.如果你再這樣做,我就會炒你魷魚。
  • Kick Ur Ass
    ever forgive you again早就已經忍無可忍你的肆無忌憚 Don't tell me tell me tell me別再叨逼叨逼叨Tell me you're sorry, indeed你的深情懺悔已經對我無效I'll kick kick kick kick kick kick your
  • Ass是「屁股」,那save my ass的意思難道是……
    當一個人突然對你說了句:「save my ass」這個時候千萬不要多想,他不是想讓你救救他的屁屁如果是兩個男人之間的對話,那可能就更尷尬了…在《戰狼2》中,女主為擺脫追殺在貧民窟飆車吳京在車頂上說:What are you doing?你幹啥嘞?
  • 「giblet-head」是罵你沒腦子,那「kick your ass」是說啥呢?
    不知大家還記不記得上次說的老爹在帶著鮑比在五金店的事情,因為對店員的發火被鄰居看到了,有人便向相關機構舉報了老爹,說他有暴力傾向,可能會虐待孩子,故事就這麼開始了。giblet-head的意思就是說腦袋裡面沒個正經玩意,像我們中國人常說的「一腦子漿糊」,即「沒腦子」。And if it gets one degree hotter,I'm gonna kick your ass.要是再升高一度,看我不扁死你。
  • 「kick in」別理解成「踢進去」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick in, 這個短語的含義不是指「踢進去」,其正確的含義是:kick in 開始見效;起作用 It takes half an hour forthe medication to kick in.
  • 每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?
    每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?我們基本上都是處於「非英語語言環境」,學如此,「用」也如此。那麼,學習英語kick ass的目的何在,是什麼?只是為了「用」中文「懂」一句基本沒機會用的英語?是為了增強你的中文理解記憶英語的能力?
  • 老外說pain in the ass什麼意思?屁股疼?才不是!
    那就是ass(別問我為什麼放個桃子)讀音 [s] n.屁股;驢子;蠢人屁股(粗話,非正式)表示屁股的詞:butt,booty(一般指女性),assbooty shorts :熱褲 其實呢,你比看上去要強大,還有張會耍嘴皮子的臭嘴。
  • 「kick up your heels」別理解成「踢你的高跟鞋」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——kick up your heels, 這個短語的含義不是指「踢你的高跟鞋」,其正確的含義是:kick up your heels 輕鬆愉快一番,盡情享樂
  • Don't kick up a fuss是說不要踢什麼東西嗎?其實它指不要起鬨
    kick up a fuss起鬨;製造騷亂。kick up的意象相當生動,想像你往地面一踢,揚起一陣沙塵。fuss則表示驚慌或不安,所以kick up a fuss有「製造騷亂」或「吵吵嚷嚷"的意思。這個習語當中的fuss可用row(吵嚷)或storm(激動)替換,意思相同。
  • 別人說"You gucci"是啥意思?你是個包?你很貴?
    那老外常說的「You gucci」是形容人很奢侈,還是催你去買個gucci?肯定不是了!來和小編看下正確的意思吧~「You gucci」是什麼意思?kick ass「kick ass」除了字面上的「踢屁股」外,還有「厲害、打敗、了不起」的意思。
  • ass是「屁股」,你知道save my ass,kiss my ass是什麼意思嗎?
    在《戰狼2》中,女主為擺脫追殺在貧民窟飆車,吳京在車頂上說:What are you doing?你幹啥呢?女主說:What do you think I'm doing?I'm saving your ass!你以為我在幹嘛?我在_______!我在幹嘛?我在拯救你的屁股嗎?
  • 別人說"You gucci"是啥意思?
    那老外常說的「You gucci」是形容人很奢侈,還是催你去買個gucci?肯定不是了!來和小編看下正確的意思吧~gucci是國外年輕人口語裡常用的詞,可以代替good、cool、awesome,形容好的、棒的、酷的。
  • 知行翻譯:別把「Kiss one’s ass」翻譯成「親某人屁股」了
    直白地說,中式英語的產生是受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的具有中國特徵的英語,這是國人在學習過程中出現的一種必然語言現象。截止目前,中式英語仍然廣泛流行在我們身邊,有不少人甚至覺得這種英語表達才是正確的,而拒絕學習和使用正確的英語表達,今天知行君就給大家舉個例子,當您看到「Kiss ass」時,會翻譯成什麼?