美國習慣用語 Day~702 | live and let live

2022-01-01 Bytes

我這個人特別喜歡整齊,不論是在辦公室裡,還是在家裡,我都會收拾得有條有理;東西的擺放也有一定之規。不過,坐在我旁邊的Emma跟我截然不同;她桌上永遠堆得亂糟糟的。老闆好幾次提醒她趕緊收拾乾淨。

可我倒是覺得,我們應該,live and let live. Live是生活的意思,Live and let live自己活也讓別人活,換句話說,就是要相互寬容,互不幹擾。Emma的風格跟我截然不同,但我覺得,這也沒什麼不好,要讓我說,就應該,live and let live。只要她自己喜歡,又不會影響到別人,那就應該給人家自由。

 

在下面這個例子裡,一個男子談到自己的姐姐時說,

 

例句-1:My sister is raising her adopted son as a single parent. While that wouldn't be my preference, I'm not about to criticize her. My attitude has always been live and let live. I accept people as they are even though they may do things differently from the way I do.

 

他說:我姐姐自己一個人,撫養抱來的兒子。雖然我不會選擇這麼做,但是我也不會對她橫加指責。我始終覺得,各人有各人的生活,大家應該相互包容,雖然別人的行事規則可能跟我不同,但我還是會毫無保留地接受他們。

 

前不久,我到麻薩諸塞州去開會。那裡是美國著名學府哈佛大學的所在地,但是如今,麻薩諸塞也是美國第一個承認同性戀婚姻合法化的州。

 

由此可見,當地人是相當開明的,對同性戀的生活方式採取了包容的態度。這就叫live and let live;他們認為,任何人都有權選擇自己的生活方式。

 

******

 

剛才我們說到同性戀婚姻合法化在美國引起的爭議。其實,在公共場所禁止吸菸的法律也曾引起過激烈的辯論,但是如今,已經越來越普及了。記者在下面這則健康新聞裡報導說,

 

例句-2:Should smoking be allowed in places like offices and restaurants? Most Americans used to have a live and let live attitude about it. But more have become far less tolerant. That's because research clearly shows that when smokers light up, they can create serious health problems for nearby non-smokers.

 

報導說:辦公室和餐廳裡應該允許吸菸嗎?以前,大多數美國人都對吸菸持有一種包容的態度,但是如今,拒絕採取包容態度的人已經越來越多了,因為科學研究結果明確顯示,吸菸不僅對菸民本人有害,也會傷害到待在旁邊的非吸菸者。

 

這就是大家都知道的二手菸,在英語裡叫second-hand smoke,對非吸菸者間接造成傷害,因此,主張在公共場所禁止吸菸的人現在越來越多了。你的態度如何?是贊成在公共場所禁菸?還是主張live and let live呢?

 

每個人都會有一些自己難以容忍的事情。就說我老公吧,我家鄰居Browns夫婦對自己房子的保養特別不注意,院子裡凌亂不堪。對此,我老公的態度絕對不是live and let live。他的理由是,一棟房子缺乏保養,會影響到我們整個社區的形象和居住環境。


相關焦點

  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    laugh; the last laugh美國習慣用語 Day~27 | red letter day; red tape美國習慣用語 Day~28 | black sheep; white lie美國習慣用語 Day~29 | rain check; it never rains...
  • 蘭霞 Live and Let Live
    她的座右銘是live and let live,即善待自己,寬容他人。因為善待自己,所以加入了頭馬,讓自己變得更快樂;因為寬容他人,所以能實現頭馬的信條,和小夥伴們一起成長。來吧,走起~!願你在頭馬的路和你酷愛的騎行一樣,越走越遠!P.S.
  • 美國 · 習慣用語|have a field day
    要形容那天的感受,用下面這個習慣用語再合適不過了。Have a field day. Field在中文裡是場地的意思。不過,Have a field day並不是指出去玩一天,而是指玩得特別痛快,特別過癮的意思。現在你明白了吧,我們全家老小在遊樂場裡玩得十分盡興,所以說, we had a field day at the amusement park.
  • Live in the now?
    「They only live in the now. I have to tell my son that I don’t really have the money to do such and such. 『But Mama why, that doesn’t make sense, you work every day?』 he says.」
  • 【Live In The Moment】
    Happiness is something you create in your life,choice by choice and day by day.The truth is that happiness comes when you love.It is love that mends broken hearts.
  • live和survive用法,live in/on的區別,live by/on的區別
    If you love the life you live, you will live a life of love.熱愛你的生活,你的生活就會充滿愛。02live by和live onlive by
  • 美國 · 習慣用語|the sky is the limit
    這倒讓我想起一個習慣用語,叫,t he sky's the limit. Sky, 是天空的意思。Limit, 限制。The sky's the limit. 天空是你的極限。意思就是說,沒有限制,一切都是可能的。結婚十周年,我老公想好好犒勞我一下,所以可以隨便點菜,the sky's the limit.說到結婚,讓我們一起聽聽下面這個要嫁女兒的老爸的經歷。
  • 美國習慣用語 Day~379 | tear one's hair; hairy...
    今天我們要講的習慣用語都有這樣一個詞,hair。大家一定都熟悉hair這個詞。它的意思是頭髮。
  • TME live《想見你》彩蛋音樂會:當「神仙live」遇見「有生之年」
    「我在美國做這張專輯的時候,飛機飛過舊金山,我難過得想跳下去,因為(封面)實在做得太爛了。」在現場舞臺的布景中,孫盛希演唱《Someday Or Oneday》時的舞臺背景是劇中困住陳韻如和黃雨萱的「心房」;八三夭的演唱舞臺是劇中的大樹與草地;陳零九唱歌時所站立的樓梯則是莫俊傑經常偷看陳韻如的那個樓梯。
  • 美國習慣用語 Day~289 | wet blanket; security blanket
    今天我們要講的習慣用語都有一個關鍵的詞:Blanket,毯子。
  • 「住酒店」千萬別再說live in hotel!老外會很驚訝
    千萬不要用 live 哦!live 表示 「住」 的時候,往往是 "長時間在這個地方生活居住"。但是我們旅遊住酒店往往都是短暫的幾天,歇歇腳。住一晚少說也要幾百上千,你要是常年住在那裡,可不是大富豪嘛。老外自然會特別驚訝了!造個句子:He lived here for almost 5 years.
  • 詩歌: If I Had My Life to Live Over
    If I Had My Life to Live Over   I would have gone to bed when I was sick instead of pretending the earth would go into a holding pattern if I weren't there for the day
  • 疫情之下,.live逆流而上
    Donuts旗下的.live域名一經推出,便受到了眾多明星和直播愛好者的關注,而在疫情全球蔓延的當下,.live域名更是肩負起了直播疫情數據的重任。美國現在已經成為全球疫情最嚴重的國家,Instagram聯合創始人Kevin Systrom和Mike Krieger最近公布了一個新網站,該網站提供了一個準確的,以美國的州為單位的新冠病毒傳播或消退的速度實時統計
  • 美國習慣用語丨 a case in point
    這也讓我想到一個習慣用語,那就是:a case in point.● Case  是例子的意思● A case in point  意思就是恰當的例子我的外交官朋友過著我描述的夢想生活。我們來聽聽看下面這個例子:● People assume that the super wealthy live extravagant lifestyles. But you can find exceptions. My cousin is a case in point. He's worth several million dollars.
  • 美國習慣用語丨 caught in the middle
    她這被夾在中間的狀態,讓我想到一句習慣用語,那就是:caught in the middle.我們來聽聽看:● Ever since my mother came to live with us, life has been difficult. She and my wife don't get along. If one wants one thing, the other is complaining about it.
  • we live in a twilight world是什麼梗 we live in a twilight...
    we live in a twilight world是什麼梗 we live in a twilight world梗時間:2020-09-08 08:51   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:we live in a twilight world是什麼梗 we live in
  • 初中英語知識點之live的用法
    初中英語知識點之live的用法   英語知識點live adj. 活的;現場直播的;現場演出的   adv. 在現場直播,在現場表演(或錄製)   v.生存,活著;生活,過日子;住,居住   【live的用法精析】   live on sth 以食……為生;靠(……錢)生活   Most of the Asians live on rice.   大多數亞洲人以大米為主食。   1.作不及物動詞,意為「繼續生存;活下去」。
  • 勵志英文:Let it go
    Let it go, the things that have happened in the past, the things that aren't happening right now, let it go.
  • 美國習慣用語|just for laughs
    笑這個字,也就是英文裡的laugh經常出現在美國的成語或俗語裡。人們經常會做一些事,純屬為了高興。這在英文裡就是:Just for laughs。Just for laughs這個俗語在不同情況下,它的意思也就不同。首先,它可以解釋為:做某件事純屬為了高興,就像我們上面講的那樣。我們來舉個例子吧。
  • 「live like a king」別理解成「活得像一個國王」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——live like a king, 這個短語的含義不是指「活得像一個國王」,因為國王有一切的權利,而這個表達的含義只能是其中之一,它的含義是:live like a king