pants are on fire 不是「褲子著火了」,真正意思很實用!

2022-01-25 美劇電影英語口語
老外說 your pants are on fire 究竟是什麼意思呢?老師告訴你正確答案。

本文屬於英語口語(kouyu8)原創

轉載請到後臺授權,侵權必究

your pants are on  fire  你說謊
在英國,有首廣為傳唱的童謠,Liar,liar, pants on fire.翻譯成中文就是,說謊的人啊,你們的褲子會著火。這首童謠和童話故事《匹諾曹》有相同的寓意,都是為了警告孩童不要說謊,做一個誠實的好孩子。說謊的孩子會受到懲罰,不是鼻子會變長,就是褲子會著火。
在口語中,老外說 your pants are on fire 不是提醒你褲子不小心著火了,而是說,我知道你在說謊,你休想騙我。如果你不想直接拆穿別人的謊言,讓氣氛太尷尬,可以用 your pants are on fire 代替 you are lying.

Your pants are on fire, we do not believe your words at all.

你說謊了,我們根本不相信你說的話。

談起說謊,很多人想到的都是 tell a lie , 其實下面這些表達也很實用。pack 可以作量詞,指一捆一包 ,而 be a pack of lies 的意思就是謊話連篇。story 也表示謊言,make up 是編造,編謊話可以說 make up a story.說謊可以用 tell a story 表示。

His explanation for absence from work is a pack of lies.

他對自己缺勤的解釋全是謊話。

fib  [fɪb] 小謊;無關緊要的謊言

white lie 善意的謊言

謊言也分為很多種,有的出於善意,有的只是小玩笑,這些謊言都不會造成實質的傷害。善意的謊言就是 white lie,無傷大雅的謊話就是 fib.拆穿謊言的英文翻譯就是nail a lie.

This kind-hearted nurse told a white lie to a patient.

這位善良的護士對一個病人撒了個善意的謊言。

have ants in your pants  坐立不安;焦躁不安

shit your pants 嚇得屁股尿流;嚇得六神無主在英語裡,很多情緒的英文表達都可以用到 pants.人在極度緊張時,會出現大小便失禁的情況,shit your pants 也就是嚇得六神無主了,而不是真的拉褲子。
螞蟻爬進褲管後,我們會覺得奇癢無比,整個人渾身不自在,所以 have ants in your pants 形容的就是坐立難安的心情。

You seem to have ants in your pants,what is troubling you now?

你看上去坐立難安,現在有什麼事困擾你嗎?

學過英語的人都知道 pants 是褲子,但很多人不知道,英國人說的 pants 和美國人說的 pants 根本不是一回事。

pants  [pænts] n.

內褲(英式英語)

褲子;長褲(美式英語)

在英國,pants 指的是內褲。在美國,pants 才是我們外穿的褲子。很多年輕人喜歡把內褲稱為胖次,說的就是 pants.  英國人通常用 trousers 表示長褲子。

在生活中,褲子的種類簡直是五花八門,下面這些單詞你都認識嗎?

 推薦閱讀:

老外說wear the trousers,才不是叫你穿上褲子!

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業

What  kinds of pants do you usually wear in your life?

 

你的答案是什麼呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~

吉米老師今天給大家送福利啦!免費贈送84部英語各階段必讀名著一共 2999 份,先到先得,送完即止(這個公眾號有150萬童鞋,請一定要快哦)!怎麼獲得?長按下方指紋,識別二維碼後發送數字 304即可

記得掃描下方二維碼後發送數字304哦!

吉米老師送你365免費英語口語學習群

馬上點擊左下角【閱讀原文】進群吧

相關焦點

  • under fire 是著火的意思嗎
    01up in the air 難道說是在空氣中如果我們說,something is up in the air,並不是說「某事飄在空中」的意思。(零基礎、從零開始)03under fire 是著火的意思嗎fire大家都知道,有「火」的意思。
  • 說謊的人褲子會著火?!
    當別人撒謊的時候,你可以這樣對ta說:Liar,liar,pants on fire. 撒謊的人褲子會著火。Liar liar pants on fire, nose is as long as a telephone wire. 撒謊的人褲子會著火,鼻子會像電話線一樣長!心理學專家做過一項研究。
  • 美劇高頻口語:「You're on fire!」是不是「你太過分了」的意思?
    今天我要和大家分享的實用表達就是「You're on fire!」,它可不表達你著火啦,你能猜出它的意思嗎?有的小夥伴可能會猜,這句話裡面有「fire」意思是「火」。那是不是和火有關,如果不是著火的話,難道是過火的意思嗎?形容做事太過嗎?
  • A pair of pants、a pant or pants?一條褲子怎麼說
    clothes中有些比較特殊的,比如pant(褲子)、short(短褲)、sock(襪子)、shoes(鞋)、glove
  • 熟詞生義:「have ants in your pants」不是指「螞蟻在褲子裡」
    大家好,今天我們分享的一個短語是「have ants in your pants」,它的意思不是指「螞蟻在你褲子裡」, 它的意思是have ants in your pants 焦躁不安;坐立不安>The kids really have ants in the pants today, so I'm going to take them to the playground.
  • You're fire不是「你被開除了」!那是什麼意思?
    其實在網絡上,年輕人更喜歡把「fire」用作形容詞,意思是incredible, cool, nice等等,也就是「贊」。所以別人對你說的You’re fire,其實是想表達你好贊,你真好。而「被開除了」,正確表達是You’re fired,注意做好區分使用哦。
  • 您知道fire是什麼意思嗎?
    說到fire這個單詞,很多人映入腦海的是火、火災。fire除了做名詞,可以翻譯成火、火災,還有什麼意思呢?對,還可以動詞,意思是射擊、解僱等。今天,我們就一起看一下fire的用法。首先,我們看一下fire做名詞的用法。
  • 趣味英語俚語:wear the pants是穿褲子嗎?可不能望文生義哦!
    英語俚語中經常包含各種生活用品、食物、動物等等,如果我們望文生義,很容易搞錯意思。今天小鹿講一些關於pants(褲子)的有趣俚語,它們的表面意思和實際意思千差萬別,但是又非常恰當有趣,下面一起來看看吧!
  • "Pants"究竟是「褲子」還是「內褲」? 「Trousers」又是什麼呢?
    說到「褲子」大家可能會想到兩個詞,「Pants」 & 「Trousers」
  • 「wear the pants」除了指「穿褲子」,還有這個引申含義!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——wear the pants, 這個短語除了指「穿褲子」,還有一個引申含義:wear the pants(尤指女性)掌權當家,佔主導地位 Blake may
  • He has got ants in his pants指他褲子鑽進螞蟻了嗎?老外:有才
    He has got ants in his pants指他褲子鑽進螞蟻了嗎?老外:有才He has got ants in his pants, 有很多網友把他翻譯成了「他褲子裡面有很多螞蟻!」老外會笑話你的,真有才,這個句子的字面意思的確是這樣的,但是根據英語習語喜歡用比喻的方法,我們就可以知道,這個句子根本就不是這個意思,褲子裡面有螞蟻,說明他目前的心情應該是煩躁的,所以這句話的意思應該是「他坐立不安!」下面我們再看幾組比較搞笑的英語口語吧。1. What's eating you?這句話看似說的是「什麼東西正在吃你?」
  • 真正意思你想不到!
    Like a house on fire可不是房子著火了!相傳在美國西部的拓荒生活時,墾荒的人們砍伐樹木開闢農場,並就地取材用伐下的原木搭房子,一旦著火,那就來勢迅猛,一棟房子一眨眼就化為灰燼。因此,短語Like a house on fire就用來比喻發展迅速、一舉成名。
  • 英語閱讀當口語練:The house is put on fire sale什麼意思?
    把英語閱讀當口語來練:The house is put on fire sale是什麼意思?如果我們不想把英語「學成」中文,那麼,有沒有想過把英語閱讀當成練習英語口語來讀呢?真正能提高我們英語水平的英語閱讀都是作為英語口語練習來讀的。我們這樣來「讀」。1) The house is put on fire sale是什麼意思?
  • smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)
    <英>(緊身的)短褲;<美> 褲子;相信每個同學都知道pants這個詞譯為「褲子「,在英語中,pants的確指褲子。但是大家有想過具體是什麼類型的褲子嗎?一般來說在英國,pants指的是緊身的短褲,即內褲。所以如果大家想要表達「長褲」的意思,可以用單詞trousers。
  • fly是飛,fly by the seat of one's pants是什麼意思?
    今天我們來學習習語fly by the seat of one's pants。fly by the seat of one's pants的意思是「to do something difficult without the necessary skill or experience」,即「摸著石頭過河,憑感覺試試看」。這句習語源於20世紀30年代。
  • 但「秋褲」的英文真不是 autumn pants!
    有的小機靈靈光一閃,想到了 autumn pantsautumn 是「秋天」,pants 是「褲子」,那「秋褲」真的是 autumn pants 嗎?雖然秋褲有個「秋」,但它和秋天可一點關係也沒有,所以 autumn pants 是錯誤的!
  • "褲子"居然不是trousers?!
    pants 褲子(泛),美式英語trousers 褲子,英式英語(pants在英國特指內褲)Capri pants 七分褲最早來源於義大利的Capri小島也叫:three-quarter pants/crop pants
  • 秋褲是「autumn pants」嗎?
    褲子是「pants」,那秋褲是「autumn pants」嗎?
  • 「秋天」是「autumn」,「褲子」是「pants」,那「秋褲」怎麼說?
    雖然秋褲有個「秋」但它和秋天可一點關係也沒有,所以千萬別說成 autumn pants(錯誤)!它正確的表達應該是:thermal underwearthermal 英 [θm()l] 美 [θrml]這個詞作形容詞可以表示「熱的;熱量的;保暖的」,但作名詞則是「保暖的衣服」的意思。
  • 「have a ball」是什麼意思呢?真不是「有個球」
    今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~先看情景表達:Did you go to John's last night?I heard it was crazy.