今天是2020520,
因為數字所蘊含的特殊含義:愛你愛你我愛你,
讓這天就成為不少情侶領結婚證「良辰吉日」,
不出意外,全國各地的民政局門口大排長龍。
有人凌晨五六點就來到了民政局門口,
還有人早有準備,帶上了小馬扎。
還不到上班時間,
民政局門口的隊就已經排出去老遠了。
足見今年520民政局的火爆程度了。
一位網友半夜12點多就來排隊,
邊拍視頻邊調侃:以後想離婚了就看看。
今天下午,
魏晨也在微博發布結婚照官宣結婚喜訊,
還特意配文「2020.0520.13:14終成眷屬」。
今天這麼多新人領證結婚,
就來跟大家講講「結婚」的英語表達吧!
marry
說到結婚,很多人會想到 marry,
根據劍橋詞典的解釋,
我們可以看到 marry 有三種意思↓↓
v. (和某人)結婚;嫁;娶
v. 為…徵婚,為…主持婚禮
n. (兩種品質和特徵)融合
He never married.
他終身未娶。
They don't have any plans to marry at present.
他們目前沒打算結婚。
marry sb
如果我們要表達「跟某人結婚」,
是不是應該說 with someone?
這其實就是典型的中式英文思考方式!
看完這篇文章你就一定要改過來了啦!
我們要表達「嫁給某人/娶某人」的話,
直接用 marry sb 就好,
因為 marry 是及物動詞,
後面可以直接跟 someone。
當表示嫁給某人時,這樣表達:
Will you marry me?
你願意嫁給我嗎?
當表示「娶某人」時,表達是這樣:
I will never marry another woman if you should die before me.
萬一你比我先死的話,我決不會再娶其他女人。
get married
要表達「結婚」的話,
使用 get married 才是最常用地道的表達。
「和某人結婚」則是:
get married to someone
不過需要注意的是:
這裡介詞是 to,而不是 with,
千萬可要記住咯!
When are you getting married?
你何時結婚?
Chris and Debbie got married last summer.
克裡斯和戴比去年夏天結婚了。
Jamie's getting married to Laura.
傑米將娶蘿拉為妻。
be married
get married 不僅是"結婚",也用來表示"婚禮",
是瞬間的動作,不能表示狀態,
也就不能加時間段。
所以如果要表達「已經結婚三年」,
正確用法應該是:be married
be married for + 時間段,
表示延續狀態 = 結婚多久
Mom and dad has been married for thirty-six years.
爸爸媽媽已經結婚36年了。
be married 也可以表示瞬間,結婚了
He and his wife were married in 1979.
他和他妻子是1979年結的婚。
married with a child
這裡的 marry 後面跟了 with,
大家可千萬不要將其翻譯成「和孩子結婚」,
其實,married with a child 指的是:
已婚並有一個孩子
這下你明白了嗎?
She was married with a child who is now at the age of 18.
她已婚,有一個孩子,今年18歲了。
marry money
marry money 是「嫁給錢」?
按照我們理解短語的慣例,
大家肯定猜到不是這個意思。
其實 marry money 真正的意思是指:
和有錢人結婚
One way to get rich is to marry money.
變富的一個方法是和有錢人結婚。
There can be no mooning and spooning about it. I mean to marry money .
我不會浪費時間去談情說愛,我就是為了錢而結婚。
今天關於 marry 的英語短語你都了解了嗎?