In the days when an ice cream sundae cost much less, a 10-year-old boy entered a coffee shop and sat at a table.
在冰淇淋聖代便宜得多的日子裡,一個10歲的男孩走進一家咖啡店,坐在一張桌子旁。
A waitress put a glass of water in front of him.
一個女招待把一杯水放在他面前。
"How much is an ice cream sundae?"
「一個冰淇淋聖代多少錢?」
"50 cents," said the waitress.
「50美分,」女招待說。
The little boy pulled his hand out of his pocket and studied a number of coins in it.
小男孩從口袋裡掏出一隻手,仔細看了看裡面的一些硬幣。
"How much is a dish of plain ice cream?" he asked.
「一盤普通冰淇淋多少錢?」他問。
Some people were now waiting for a table and the waitress was not patient.
有些人在等桌子,女招待沒有耐心。
"35 cents," she said angrily.
「35美分,」她生氣地說。
The little boy again counted the coins.
小男孩又數了數硬幣。
"I'll have the plain ice cream," he said.
「我要純冰淇淋,」他說。
The waitress brought the ice cream, put the bill on the table and walked away.
女招待端來冰激凌,把帳單放在桌上就走了。
The boy finished, paid the money and left.
男孩說完,付了錢就走了。
When the waitress came back, she was surprised at what she saw.
當女招待回來時,她對所看到的感到驚訝。
There were 15 cents placed beside the empty dish. That was her tip.
空盤子旁邊放著15美分。那是她的小費。
長按二維碼關注我們吧,更多精彩英語資訊,乾貨持續更新中!