你以為cat's paw就是「貓爪子」麼?真正的意思你絕對猜不到!

2021-02-19 每日學英語

cat's paw出自《伊索寓言》。一隻猴子想吃火中的慄子,但自己不去取,卻抓起貓爪子去取,結果燒壞了貓爪子。後來人們便用cat's paw來比喻很容易受騙或為別人做危險事情的人、替死鬼、替罪羊

例:

The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.

這個笨蛋根本不知道他只不過是敵人手中一個被利用的工具。

I have no intention of becoming a cat's paw to pull the chestnuts out of fire.

我可不願意做一個火中取慄的替死鬼。

另外,還可以說

make a cat's paw of sb. 

利用某人做爪牙,

serve as a cat's paw

充當爪牙

live under the cat's foot

這個短語的意思就是too be dominated andor nagged by another person, typically one s wife 被另一個人(通常是妻子)控制或嘮叨,就如同生活在貓的腳下一般。在口語中表示「懼內」、「怕老婆

例:

He lives under the cat's foot, and always does as her wife told.

他很懼內, 總是對他老婆言聽計從。

從字面上看就是在貓的脖子上掛鈴鐺,它的引申義為:自告奮勇去冒險、挺身而出。它源自《伊索寓言——老鼠會議》(Aesop’s Fables The Mice in Council):一群老鼠在鼠洞裡舉行會議,討論如何對付兇狠的貓。白鬍鬚老鼠提議可以在貓的項下掛一個銅鈴。群鼠一致同意這個建議,可是,誰去給貓套鈴鐺呢?沒有一隻老鼠敢去,他們一個個都溜掉了。後來短語bell the cat就用來喻指「挺身而出,擔當風險」。

例:

The task is really complicated. Anyway, there has to be someone to bell the cat.

這個任務真的很複雜,但是,總得有人去啊。

All the workers agreed that they wanted a pay raise, but nobody offered to bell the cat and talked to their boss.

所有工人都認為要加薪,但卻沒人自告奮勇去跟老闆談。

相關焦點

  • 「You're a fat cat」的意思不是「你是只肥貓」,理解錯很尷尬!
    最近天氣燥熱,總有人請喝下午茶,這時候外國人很多都會說「You're a fat cat.」,但是千萬別理解錯了,可不是「你是只肥貓的意思」,理解錯了太尷尬,今天就跟著阡陌姐姐一起學習吧!外國不同地區可能表達略有差別,大家不要太極端,入鄉隨俗,語言也一樣,所以遇到了知道正確的意思即可。
  • 「idiot girl」不是指「白痴女孩」,真正意思你絕對猜不到!
    「You're a good-time girl」,你知道是什麼意思嗎?也就是喜歡玩樂,但不是喜歡工作的女孩。所以,老外說You're a good-time girl 很有可能是對你的工作態度不是很滿意。例句:Don't just be a good-time girl everyday. You should think more of your future!
  • 英語英譯英閱讀:《新概念第三冊》L1 Paw prints were seen
    切記:音形義三者都必須是英語的切記:如果真正做英語閱讀」,任何「英譯漢」式英語閱讀都是失敗的。Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes.
  • 看到投票結果,網友:你絕對猜不到
    再就是唐嫣在懷孕期間拍的《燕雲臺》了,但是這部劇也是在唐嫣產後復出之後播出的,還在劉詩詩新劇之後播出,原本以為古裝劇效果會好很多,可是《燕雲臺》播出之後,依然是被吐槽得不輕,
  • 記住:「Old school」的意思可不是「老學校」、「Old man」也不是「老男人」,真正的意思你絕對想不到!
    但是,Old school的意思可不是老學校、Old man的意思也不是老男人,真正的意思你絕對想不到!一起學習一下吧。Old是舊的,School是學校,但是這兩個詞組合起來可不是你想的「舊學校」那麼簡單。
  • 「Old school」的意思可不是「老學校」,真正的意思想不到!
    但是,Old school的意思可不是老學校、Old man的意思也不是老男人,真正的意思你絕對想不到!一起學習一下吧。例句:She's a woman of the old school, very hard to deal with.她是個守舊婦女,很難對付。
  • "fat cat"才不是「肥貓」!真正的意思一般人絕對想不到!!
    dirty 解釋為「骯髒的」 ,常用來描述卑鄙的, 不正當的手腕。Pool 在這裡不是表示水塘,而是指一種撞球遊戲。這種遊戲是玩的人在特製的球檯上用球竿擊打母球來分別撞擊十五個彩色的球,不過有些人在玩撞球作賭博時會做手腳欺騙。這種行為就叫做 dirty pool。後來,人們逐漸把 dirty pool 用來指任何不正當的行為。
  • 老外說「You're a fat cat」是什麼意思?罵你是「臭肥貓」?
    「 a fat cat」可不是「一隻肥貓」哦。在美國俚語中,a fat cat是指「有錢有勢的人」但是注意了:「fat cat」 對不熟的人說,是帶有諷刺意味的喔!!不過,你可以誇朋友——☆You're a fat cat!你真有錢,你真是個大款!
  • 「Old school」的意思可不是「老學校」,真正的意思絕對想不到!
    但是, Old school的意思可不是老學校、 Old man的意思也不是老男人, 真正的意思你絕對想不到! 一起學習一下吧。
  • fish是魚,wife是妻子,那fishwife是什麼意思?你絕對猜不到
    這其實是英語中常見的「熟詞偏義」的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思那fishwife的真實意思是什麼呢?猜一猜, 「late wife」是什麼意思?可不是遲到的妻子哦。外婆👇例句:Anna gave her late husband's clothes to charity.
  • 為什麼《隱秘的角落》英文劇名是:Cat's Cradle?
    Cat's Cradle韋氏字典解釋是:a child s game in which a loop of string is put around and between the fingers and complex patterns are formed,也就是我們小時候常玩的「翻繩兒」。
  • 你以為「月亮之上」的英文就是over the moon?太天真了!
    Over是在上面的意思,而Moon表示月亮。Over the moon合在一起,難道是表達"月亮之上"?看完今天的解析,你就明白啦。Over the moon=欣喜若狂「over the moon」如果讓你想起了一首歌「月亮之上」,那你就錯了。其實它真正的意思是:興高採烈。
  • 「dinner」的意思你知道,「TV dinner」的意思你絕對猜不到!
    好難過……今天又要邊餓肚子邊給大家科普關於「飯」的知識,我敢保證,這個你絕對想不到~一日三餐是剛需,所以說英語連三餐都搞不清楚,那可就尷尬了呀。首先,最基本的:1.早餐吃什麼?What's for breakfast?2.這些人吃了一頓豐盛的早餐。
  • 如果有人對你說「you are yellow」,千萬不要以為是在罵你!
    如果別人對你說「you are like sheep」,他肯定不是在誇你可愛,那究竟是什麼意思?Sheep在英語中既指「缺乏主見或輕易盲從的人」,也指「羞答答的人,膽小鬼」。所以「you are like sheep」既可以表示一個人沒有主見,也可以表示他像個膽小鬼,那如何判斷只能視情況而定咯!
  • 真正意思你絕對想不到!
    這裡,「good egg」這個表達,就是採用了擬人化的說法,通常用來表示對方是一個「好人,正人君子,討人喜歡的人,有趣味的人」。 所以,當別人對你說這句話時,不是在說「你是好雞蛋」,人家這是在誇你呢!
  • Let the Cat out of the Bag是讓貓從袋子出來的意思嗎?
    言歸正傳,你知道 let the cat out of the bag究竟是什麼意思嗎?相傳很久以前,賣豬的農民們會把小豬用袋子包起來帶到市場上售賣。而奸猾的人會用貓來代替豬(說起來也真是too young, too simple吶,那豬的體格能和貓一樣嘛~),如果有人不小心讓貓從袋子裡跑出來,這種騙局就會被揭穿。
  • 是什麼意思呢?下大雨用cat和dog
    在與別人相處中,最忌諱的就是不懂得如何說話才能留下好的印象?有時候誇誇其談,喋喋不休,會讓人感覺不舒服,有時候一言不發,自娛自樂,也會讓人孤立。那麼英語中,別人說「button up,will you?」什麼意思呢?
  • bee是蜜蜂,knee是膝蓋,那be the bee's knees是什麼意思?
    假如你有個鄰居是小明,他就是傳說中的「別人家的孩子」。不管是成績,還是別的其他方向,都非常優秀。你的父母就誇小明「He is the bee's knees.」大家猜猜看,be the bee's knees是什麼意思呢?
  • 盤點2020年職場熱詞的英文表達 內卷、職場PUA你知道幾個?
    工具人英文cat's paw   例句:   A: Don’t be a cat's paw.   不要當工具人。   B:I know, but sometimes, I don’t have a choice.   我知道,但有時我也是身不由己。