一部評分超過9分的懸疑網劇 mystery drama火了!眾多網友看後直呼:
看到開始的時候:這三個小孩太單純了
看到中途的時候:張東升太單純了
看到結尾的時候:我太單純了
更有網友模仿張東升,發布短視頻:「一起去爬山嗎?我還有機會嗎?我給你照張相吧,身子斜一點,好了。」網友留言,「代入感太強了,我已經被推下去了,啊啊啊啊。」那麼,這樣一部網劇《隱秘的角落》英文為什麼是Cat's Cradle呢,讓易世君為你解答:
相信小夥伴們都知道了《隱秘的角落》 改編自紫金陳的推理小說 《壞小孩》 ,譯為The Bad Kids。但英文劇名卻翻譯成了Cat s Cradle。Cat's Cradle韋氏字典解釋是:a child s game in which a loop of string is put around and between the fingers and complex patterns are formed,也就是我們小時候常玩的「翻繩兒」。從爬山開始,當張東升第一次與三個小孩接觸就翻了第一次繩子,隨著劇情推進,繩子越翻來越複雜,越翻各種花樣越多,猶如覆水難收,不斷進入一層又一層的謎團,劇情越來越黑暗,暗潮洶湧而平面如鏡,你依然可以相信童話,取名Cat's Cradle。
例句:
In this way they wove a cat's cradle of cross-claims on each other: one bank's liability was another bank's asset.
如此一來,銀行間就像翻花繩一樣,彼此交叉持股:一家銀行的負債是另一家銀行的資產。
在上世紀也有一部《Cat's Cradle》 ,是美國黑色幽默作家Kurt Vonnegut的代表作,這部劇是這樣介紹的:「翻花繩可以翻出各種不同的花樣,可無論你怎麼翻,那裡面沒有貓,也沒有搖籃,一切的一切,都只是人們幻想中的騙局」。因此,《隱秘的角落》這部劇可能也是借鑑了這一寓意,以此來暗示人性中的謊言與秘密。
接下來的名場面就是「爬山梗」啦,想用英文調侃可不要用climb mountain,你如果跟外國朋友說你周末想去climb mountain,人家以為你要「真刀真槍」的爬哦~是有特定裝備和工具的真「爬山」,是非常專業的登山活動哦~
如果你想表達「爬山」,你要學會這麼說:
1. Hiking
Hiking的用時較短,走完全程也就一天或者半天時間,中途是不需要攜帶裝備和專業工具的,輕裝出行即可,一般帶上一個背包裝一些食物和水就好。所以hiking是傾向於休閒性的,大家所說的「爬山」、「徒步」都屬於hiking的範疇。
例句:
And lots of people like to go hiking on the weekend.
更有許多人喜歡在周末去健行
2. Trekking
Trekking的時間一般為兩天及兩天以上。需要帶上露營裝備和更多的食物和水,需要帶上2~3個背包才夠,所以rekking更難一點,一般是指多日徒步,有道詞典的翻譯是「艱苦跋涉」。
例句:
After years of trekking , they came home at last.
經過多年的長途跋涉,他們終於回到了家鄉。
3. Mountaineering
「mountaineering」意思就是「登山」,技術含量比trekking更高,攀登過程非常陡峭,目標一般是山峰山頂,而mountaineering山頂的海拔都會超過5000m以上。所以這裡的「爬山」是指爬高海拔山峰,終年都有積雪覆蓋的高峰,所以「mountaineering」可以理解為「登雪山」。
例句:
A mountaineering course will really tax your endurance.
登山課會真正考驗人的耐力。
看到這裡易世君就全部分享完了,你看,易世君還有機會,邀請你一起爬山嗎?哈哈哈,如果你還想了解更多資訊或者英語學習技巧,可以前往易世英語網站留言諮詢哦 ,易世君風裡雨裡易世等你。