小朋友們,當有人問你
Do you have a pet name?
你是不是下意識的以為
在問你寵物的名字?
如果你這樣回答的話
那可就錯的離譜了
小名&綽號
柯林斯詞典對pet name的解釋是:A pet name is a special name that you use for a close friend or a member of your family instead of using their real name.因此Pet name的真正意思是:「小名」、「愛稱」或「暱稱」。
英、美等國家的名字排列次序為:名在前,姓在後。
first name+middle name+last name
教名+自取名(中名)+姓
例:George?Walker?Bush? 喬治·沃克·布希
英國人在歷史上一個很長時期內,只有名,沒有姓。約到十一世紀,一些貴族家庭用宅邸的名稱來稱呼一家之長,後又傳諸子孫,世代相襲,形成了姓。
「名」在英文裡稱作「given name」是除姓氏以外的其他字。
第一部分:first name 教名
通常在嬰兒受洗禮時,由教士或父母親朋起名字,獻為教名,排列在姓名的最前面。
第二部分:middle name 自取名
長輩或本人也可起第二個名字,排在教名之後,這就是英美人常常有兩個甚至更多名字的原因。
big name
常用於英語口語中,
表示「名人,大名鼎鼎的人
eg:He had made good, he had become a big name. 他成功了,成了一個名人。
household name
家喻戶曉、人人都熟知的名字
eg:This role has turned him into a household name. 這個角色使他成為了家喻戶曉的人物。
name is mud
指一個人名聲掃地、失去了信譽。
eg:His name is mud when it happened. 這事發生後,他就聲名狼藉了。