Wealth is not his that has it, but his that enjoys it.
錢財並不屬於擁有它的人,而只屬於享用它的人。
——富蘭克林
出國之後,花錢的渠道非常多,我們究其一生都要跟這位物慾的代言人打交道,唯有熟悉並掌控它,才可以成為享用它的人,所以今天我們就來學習一下,有關於「money」的美式俗語:
⓵
Gravy – 賺大錢的清閒差事、美差、肥缺
A job that pays a lot of money for very little effort
"I understand why clients hate me," he said. "The gravy train is over."
「我知道客戶為什麼恨我,」他說,「因為他們的搖錢樹已經倒掉了。
⓶
Cheapskate – 小氣鬼、吝嗇鬼
A person who does not like to spend money on people (This is not used as a compliment)
Tell your wife not to be a cheapskate.
告訴你的妻子不要做守財奴。
③
Nest egg – 儲蓄金、儲備金
Money that has been saved up over a period of time
They have a little nest egg tucked away somewhere for a rainy day.
他們有一點藏在某處的應急積蓄。
⓸
Balance the books – 結算、結帳
To add up all the credits and debits of an account
To balance the books, he raised some taxes, notably VAT, but three-quarters of the savings will come from spending cuts.
為了結算帳目,他增加了部分稅收,特別是增值稅,但是四分之三的節餘將來自削減開支。
⓹
Cook the books – 做假帳
Dishonest accounting
Although my friend was usually honest, he decided to cook the books.
雖然,我的朋友通常都很老實,但他這次決定做假帳。
⓺
Golden handshake – 解僱金、退職金
A payment to a departing employee (normally the top executives)
The directors will each get a large golden handshake and a pension.
所有的經理都會得到豐厚的退職金和養老費。
⓻
Bring home the bacon – 賺錢謀生、養家餬口
To earn money to support the family
As a single mom, Cordia Harrington just needed to bring home the bacon. She ended up rolling in dough.
作為一位單身媽媽,科迪亞哈林頓女士只不過需要帶培根回家,卻最終讓財富隨著麵團滾滾而來。
⓼
Go Dutch- AA制、平分帳單
Splitting (sharing) the bill equally
Usually Americans go Dutch when they go out to eat, unless it is understood ahead of time that one person will pay for everyone.
美國人外出吃飯通常是各自付帳,除非之前有人說請客。
資料來源網絡
關注Official GMAT微信公眾號,點擊菜單欄「商學院/搜索院校」可以搜索你的目標商學院,查看商學院的GMAT成績要求;
「進擊之路/GMAT集訓大挑戰」手把手教你28天高效備考;
如果你對GMAT考試有任何疑問,都可以通過菜單欄「GMAT考試/常見問題」查詢答案。