「夜貓子」不是「night cat」,別弄錯!

2020-12-17 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——夜貓子, 這個短語的英文不是「nigth cat」, 而是:

night owl 夜貓子,夜間工作者,晚睡的人

Clara has always been a night owl.

克萊拉向來就是一個夜貓子。

I was a night owl when I was younger, but these days I』d rather go to bed early.

我年輕的時候我是夜貓子,但是最近我寧願早睡。

In my younger days, I was quite a night owl and would often stay up until sunrise.

在我年輕的時候,我是個夜貓子,我會經常熬夜直到日出出來。

My roommate is a night owl and usually reads until 5:00 A.M.

我的室友是夜貓子,通常讀書到早上5點鐘。

A few night owls stayed at the café all night long.

一些夜貓子會在咖啡館呆一整夜。

Joe is a night owl whereas I'm more of an early bird.

喬是個夜貓子,然而我卻喜歡早睡。

She’s a night owl and has always done her best work after midnight.

她是夜貓子,工作做得最好的時間總是在午夜之後。

相關焦點

  • 「夜貓子」用英文怎麼說?可不要翻譯成「night cat」!
    他們並不是不想睡,只是一到晚上就莫名興奮,睡不著。像這類人,我們通常管他們叫「夜貓子」。夜貓子一類人就是無論白天的工作如何辛苦勞累,一到晚上,便能主動從黑夜中汲取能量,精神煥發!我們身邊多多少少都會有這樣一類人的存在,那夜貓子用英文怎麼說呢?有下面幾種表達供大家學習。
  • 夜貓子=night cat?太天真!
    每天在後臺回復「早安」,送你一個好玩的東西~夜貓子才不是night cat咧
  • 「night person」別理解成「晚上上班的人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——night person, 這個短語的含義不是指「晚上上班的人」,其正確的含義是:night person 夜貓子I've always
  • 「cat nap」不是指「貓在打盹兒」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——cat nap, 這個短語的含義不是指「貓在打盹兒」,其正確的含義是:cat nap 打盹兒;小睡He's taking a short cat nap. Please turn down the radio.
  • 「夜貓子」英語怎麼說?a people person指的是你這種人嗎?
    我討厭早起上學, 所以我絕對不是一個愛早起的人。My mom is a morning person. She wakes up at 6 am every morning.我的媽媽是一個習慣早起的人。她每天早上 6 點起床。
  • "I love cat"根本不是「我喜歡貓」!
    有一次,她跟老外說"I love cat」來表示自己喜歡貓,結果人家一臉驚恐的看著他:還說「廣東人果然什麼都吃」。她非常困惑到底是為什麼,七哥今天就來解答一下!我們都知道cat意思是貓,當cat /kæt/ 不加複數的時候,I love cat就會被老外理解成「我喜歡貓肉」。
  • Have A Good Night's Sleep
    If you would be moving and turning all night, you just can't sleep well!這是個非常形象的表達哦,指人翻來覆去睡不著覺。- How did you sleep Maria?- I didn't sleep well at all!
  • 「a cool cat」竟然不是一隻酷酷的貓!
    cool cat酷酷的貓 ?沉著冷靜的人;有型、或是值得敬佩的人 √例句:He is such a cool cat that lots of girls have a crush on him.他是一個非常有魅力的人,因此有許多女生偷偷暗戀他。bell the cat給貓系上鈴鐺 ?
  • Where in the Hell Is Our Cat?
    Every day, I slogged around in despair, and Susan was waking up in the middle of the night, crying.As Diane described the moment, she was sitting inside one night when she heard yowly cat-fight noises in her backyard. She went outside; the cats were gone, but she found several thick, white puffs.
  • 據說天才都是夜貓子,靠譜嗎?
    我們通常把喜歡晚睡的人戲稱為「夜貓子」,所謂夜貓子,也就是貓頭鷹的別稱。巧合的是,在英語中,那些在夜晚精神矍鑠的人,也被稱為 「夜裡的貓頭鷹」(night owl)。凌晨4點半的哈佛大學圖書館,比凌晨4點的洛杉磯還熱鬧 | thecrimson 在各種雞湯文和勵志成功學著作中,那些智商超高的人生贏家幾乎都是夜貓子,比常人更聰明,更精力充沛。
  • 青島啤酒時尚新跨界,KARL LAGERFELD × 青島啤酒「夜貓子」MUSE...
    青島啤酒攜手時尚品牌KARL LAGERFELD推出「夜貓子」MUSE系列,全新升級夜貓子啤酒,並打造時尚潮流周邊。該系列將於11月1日在青島啤酒天貓旗艦店正式發售。今年,青島啤酒攜手時尚教父Karl Lagerfeld同名品牌KARL LAGERFELD,深度合作時尚圈靈感繆斯Choupette,以貓會貓,當Muse cat與「夜貓子
  • I like dog根本不是「我喜歡狗」!別再這樣說啦!
    狗狗是人類最好的朋友我們親切地稱它們為「毛孩子」但千萬別把「我喜歡狗」說成I like dog!喜歡狗狗的就是「愛狗人士」了~英語這樣說:dog person表示↓愛狗人士;喜歡狗的人(可別理解成「狗人」)person表示:喜歡......的人比如:dog person 喜歡狗的人cat person 喜歡貓的人
  • 「You're a fat cat」的意思不是「你是只肥貓」,理解錯很尷尬!
    最近天氣燥熱,總有人請喝下午茶,這時候外國人很多都會說「You're a fat cat.」,但是千萬別理解錯了,可不是「你是只肥貓的意思」,理解錯了太尷尬,今天就跟著阡陌姐姐一起學習吧!外國不同地區可能表達略有差別,大家不要太極端,入鄉隨俗,語言也一樣,所以遇到了知道正確的意思即可。
  • 不是3歲也不是4歲,家長別弄錯了
    面對這種情況,家長們都想讓孩子早點識字,但這種想法是不對的,孩子識字的時間不是3歲也不是4歲,家長別弄錯了。 同時,5歲左右的孩子學習漢字的時候,他們還能準確的運用筆畫來進行分析和書寫,所以,讓孩子3歲開始接觸漢字,而4-6歲是最佳識字的年齡,家長可別再弄錯了。
  • Cat person. 這都是什麼人啊?
    Dog、cat、person,這三個詞我們都很熟悉,但是放在一起用,您還認識嗎?Dog person?難道是狗人?當然不是啦,Dog person指的是喜歡狗的人,He has five dogs. He’s a dog person.同理,您一定能猜出來cat person是什麼意思了吧?沒錯,就是喜歡貓的人。再猜猜night person是什麼意思?是喜歡熬夜的人。
  • curiosity killed the cat,貓雖有九條命,但好奇卻能害死它
    #英語豐富多彩的習語#Curiosity killed the catWhen Jane asked George where he was going at the middle of the night, he replied that curiosity killed the cat.當簡半夜問喬治要去哪兒時,他回答說好奇心會害死貓。
  • 「bell the cat」別理解成「給貓系鈴鐺」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bell the cat, 這個短語的含義不是指「給貓系鈴鐺」,其正確的含義是:bell the cat 為大家的利益承擔風險
  • 百靈鳥與夜貓子---睡眠的科學
    還有我反面的「夜貓子」,愈夜愈美麗,早上就是起不來。很多百靈鳥都規勸夜貓子,要「健康」一點,早睡早起。可惜夜貓子們總是不能堅持。夫妻之間要是一個百靈鳥一個夜貓子,那真是能打到天翻地覆。其實我曾經也試圖改變過夜貓子,而且還一直固執以為睡覺習慣是可以被改變的,直到最近讀到一些關於睡眠科普,才發現真相併不是那麼簡單。
  • 熟詞生義:「fly-by-night」不是指「夜間飛行」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fly-by-night, 這個短語的含義不是指「夜間飛行」,其正確的含義是:fly-by-night (公司或商人)不可靠的,無信用的a fly-by-night