為啥老外冷的時候要說「Brrr」?怎麼讀?莫名很喜感吶!

2021-01-10 卡片山谷英語

今天的表達稍微有一點點意思哦,我們來總結一下老外常用的一些語氣詞。

同樣是人,為嘛老外把 「嗷」說成「Ouch」,「嘔」說成「Yuck」?為啥老外冷的時候要說「Brrr」?怎麼讀?莫名很喜感吶!

1)Brrr

首先我們來看一下Brrr這個詞,建議大家打開右上角的喇叭按鈕,小助手馬上幫你聲情並茂朗讀起來。

Brrr is used to show you are feeling very cold。

也就是說當老外冷的時候,他們經常會用到的一個感嘆詞就是brrr。

你們一定要聽一下這個詞,我真的覺得很喜感。其實讀快點,這個詞就像我們很冷的時候哈氣,呼哈哼哈。

英語例句:

① Brrr! It's soooo freezing cold in the room. Turn the heater on.

呼,房間裡太冷了。把暖氣打開。

2)Eek

那震驚的時候,除了老外可能會說oh my god。有的時候也會用一個詞叫做Eek,或者用到oh eek。

Eek is used to show fear or shock,eek這個詞經常用於來表示你的驚恐以及震驚。

比如說下面這一個姑娘。

① Eek! There are TEN mice in the kitchen! Tom, catch them!

呀啊啊啊!廚房裡有十隻老鼠!湯姆,抓住他們!

3)Yuck

第3個要學到的語氣詞叫做Yuck。

在中國,當咱們看到一個讓你噁心的東西,我們會說「嘔」的同類型詞。或者說「咿呀呀,噁心死了」。

但是,老外喜歡說一個詞叫做Yuck。

大家說的時候記得帶一點各種厭惡的感情說,你會覺得這個詞有點爽喲。

英語例句:

① Yuck! There's a fly in my salad!

惡!我的沙拉裡有隻蒼蠅!

4)Oops

下面要學的這個詞,大家應該經常會見到,叫做oops。

我一聽到這個詞,我就腦補出一個金髮碧眼的姑娘,不小心做錯事,驚恐的用手捂住了嘴。

當我們差點出事故,差點摔了,撒了什麼的時候,經常會用到Oops。類似中文中的「糟糕,糟了」。

英語例句:

① Oops! I almost spilled coffee on your shirt.

哎喲喂,我差點把咖啡撒到你襯衫上了。

除此之外,不小心說錯話,趕緊把嘴巴捂住,也可以用Oops。

② Oops,you didn’t hear me? right?

糟了,你沒聽到我說啥?是吧?

好啦,這就是我們今天的感嘆詞,你在美劇中還有沒有聽到其他的跟中文表達不一樣的感嘆詞呢?不妨留言和我們一起分享討論一下吧!

相關焦點

  • 微風襲來,看著隨風搖擺的老鷹,感到莫名的喜感
    微風襲來,看著隨風搖擺的老鷹,感到莫名的喜感 2020-11-17 16:15
  • 老外最愛說的What's up什麼意思?該怎麼回答華爾街英語來告訴你
    學了這麼多年的英語,出國最讓人抓狂的就是:老外說的英語和課本上的不一樣!比如,見面打招呼我們只記得How are you,然鵝老外確卻是這麼說的!01、美國人打招呼愛說What's up!(What are you up to的縮略形式)什麼意思?
  • 外國人說:這東西這麼好用,為啥你們不早一點說!
    外國人說:這東西這麼好用,為啥你們不早一點說!遊遍世界美景,品讀百味人生,中國近幾年的發展和崛起,全世界都是有目共睹並且為之稱讚的,尤其是中國製造,通過我們不懈的努力,撕掉了高仿低廉的標籤,成功走出國門,走向世界,並受到了老外的追捧。
  • 老外說「Nice to meet you」,結果你說「me too」?大錯特錯啦!
    當老外說「Nice to meet you」,結果你說「me too」?大錯特錯啦!咔咔記得小時候學習「nice to meet you」,老師教我們回答「nice to meet you, too」。後來慢慢地接觸到「me too」這個詞組,表示「我也是」。所以順其自然地以為「Nice to meet you」很高興見到你,可以直接回答「me too」,我也是。
  • 剛來到中國的老外被中文逼瘋:中國人是如何知道每個字怎麼讀的?
    有一位老外就想問國人:你們看到漢字時是怎麼知道這個字如何讀的。對於這個問題,小編是無法回答了,看到一個字下意識就知道這個字如何讀了,可能這就是母語吧。老外表示聲調太難記住了音調也是讓老外十分頭疼的一個問題,就算學習中文很多年的外國人依舊無法把音調全部讀對,因此我們聽老外講話時總會覺得有口音。
  • 冷知識和冷笑話結合,你就說冷不冷吧
    冷知識猴子還會變成人嗎?博物學家大衛·阿滕伯格博士說:「猴子很善於在樹上生活。它們的手、腳適合攀爬,能摘樹上的葉子和果子吃。在這一點上,其他的動物,包括人在內,全都比不上猴子。吃飯的時候,一人說去方便一下,老外不解,旁人告訴他方便就是上廁所。敬酒時,另一人對老外說,希望下次出國時能給予方便,老外納悶不敢問。酒席上,電視臺美女主持人提出,在她方便的時候會安排老外做專訪。老外愕然:怎麼能在你方便的時候?美女主持人說,那在你方便時,我請你吃飯。老外暈倒……
  • 為啥中國人敢喝洋酒,外國人卻不敢喝白酒?老外一句話道出真相
    為啥中國人敢喝洋酒,外國人卻不敢喝白酒?老外一句話道出真相說起酒文化,那在我國,那得從什麼時候說起呢?看過三國的網友們肯定知道,在三國時期很多的英雄好漢就非常愛喝酒,美酒配佳餚簡直是人間一大享受,其實我國做多的還是糧食釀造的白酒,香醇濃厚就是我國白酒的特色。
  • 當老外說fuck you 的時候,你該說點什麼?
    dont never let no one tell you,當老外說fuck you 的時候,你該說點什麼?
  • 現在知道為啥老外要搶衛生紙了吧
    B費在家顛捲筒紙巾 @德布丁丁內:現在知道為啥老外要搶衛生紙了吧@琴音堯:和第二名差了一千兩百分鐘@高考之後變_D:好神奇@fqd足球沒有軌跡:熱評就在眼前,可我說不出騷話《碟中諜7》繼續拍攝229名英國科學家聯名致信英政府:現有防疫策略太冒險 @青梅已謝:本來只是脫歐,這下好了,要脫地球了
  • 老外想不通,為啥全球就只有中國是雙卡雙待?3個原因,都很真實
    老外想不通,為啥全球就只有中國是雙卡雙待?3個原因,都很真實在網際網路時代,智慧型手機已經普及,通過手機,我們跨越了空間的距離,不管距離多遠,即便是在國外,我們都能聯繫。只是對於咱們中國,很多老外想不通,為啥全球就只有中國是雙卡雙待?相比於外國人,咱們中國對於雙卡雙待可謂有獨特的情懷,甚至於連蘋果還專門為中國推出了支持雙卡雙待的iPhone。而至於原因,也很簡單,3個原因,都很真實。
  • LOL玩家美服排位遇同胞,對話飆純淨英文,老外:多年英語白讀了
    玩家表示當時情況是這樣的,在開局不久之後,突然隊友在聊天框裡面打字,一般玩家都不會去看的,畢竟都是英文,看了也不知道他們說什麼,但今天不一樣,感覺今天的英文好像玩家看得懂什麼意思,剛開始老外隊友在說英文,結果另外一個隊友說了些英文字母,玩家意外看懂了,隊友第一句話的意思就是說看不懂,後面玩家馬上回應,同樣打出了拼音式中文出來,意思是說老弟,我也是中國人,後面兩個國服玩家一直在交流.
  • 老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥大吃一驚?原來在國外是這個意思
    老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥大吃一驚?就像是娛樂圈,如果想要在這個圈子當中擁有很大的辨識就輸了,在外表上的實力之外,在名字方面也是要有一些技巧,提到娛樂圈內擁有特殊姓名的明星很多人最先想到的就是Angelababy吧。在平時生活中在聽到這樣一個名字之後,大家都能夠第一時間想到是誰這樣的一個名字,似乎比起楊穎更加讓人熟悉。
  • 報導好給老外讀的本地社會新聞
    又比如老外生活在一個陌生的城市,他們總會發現有一些東西或者食物,是這個城市特有的,於是我們在周末開設了一個專欄叫做「Settlers Almanac」,向老外介紹這些對他們來說是非常陌生的東西。例如夏天到了,是吃小龍蝦的季節,於是我們就向老外介紹這道風靡上海灘的菜餚;梅雨季節來臨前,我們就介紹家家戶戶使用的樟腦丸;冬天的時候介紹我們傳統的「燙婆子」。
  • 老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥不敢相信?原來在國外是這個意思
    每個人在出生的時候,都會有一個屬於自己的名字,這個名字對於每個人來說,也是相當有意義的。但是一些明星們,他們在進入娛樂圈之後會改名字,因為為了讓大家更好記,黃曉明的老婆楊穎就取了一個英文名字,叫做baby。老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥不敢相信?
  • 老外瘋搶廁紙,導致廁紙「賣光」,那「賣光」用英語咋說?
    很多老外因為outbreak,瘋狂開始囤貨(回憶一下,囤貨的英文是stock up on goods)。但是,昨天看到老外瘋狂囤積廁紙——THEY STOCK UP ON TOILET PAPER!老外瘋搶廁紙,導致廁紙「賣光」,那「賣光」用英語咋說?
  • 「為啥老外都長的一毛一樣?」歪果仁現身說法,教你一眼辨認老外國籍…
    相信很多留學生剛出國的時候,都有這麼一個困惑:「為啥感覺老外們都長的一毛一樣?
  • 辣條編織袋臭球鞋……那些被老外搶斷貨的中國"奢侈品"
    待你長髮及腰,剪來送給老外可好?2007年春夏款的lv提包不得不讓中國人大跌眼鏡。你可以感嘆它太有創意了,也可以感嘆它分明就是抄襲。原來奢侈品牌也很山寨。2013秋冬巴黎時裝周上,Celine 品牌發布全新設計系列,新款中又見到了久違的蛇皮袋元素,小編不禁感嘆:還有什麼不能時髦起來呢?
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 東北虎抱團取暖,突然感覺莫名的冷,我們該怎麼辦?
    CHRISTMAS莫名覺得有點可愛怎麼肥事?連這麼耐冷的動物都扛不住了,何況是我們這些可憐弱小的小可愛們,瑟瑟發抖!趕快學會這幾招,讓你由內而外熱起來。機智 如我們瑜伽源於古印度,是古印度六大哲學派別中的一系,探尋「梵我合一」的道理與方法。而現代人所稱的瑜伽則主要是一系列的修身養心方法。
  • 老外常說的「how so」不是「怎麼這樣」,那是什麼意思?
    在口語中,how可以替代why,表示為什麼,老外經常用how詢問別人原因。how so為什麼這麼說這裡的so指代前面的人所陳述的觀點,如果老外對你說how so,就是問你剛剛為什麼要那樣說,用漢語解釋就是何出此言。