「加溼器」用英語怎麼說?反正不是「wet machine」!

2021-02-18 喜閱英語

趕緊把」加溼器」拿出來

humidifier

 /hjuːˈmɪd.ə.faɪ.ɚ/

比如

It's too dry here, turn on the humidifier.

這裡太幹了,打開加溼器。

因為氣候的不同,南方普遍溼冷,相對的北方則是乾冷~夏天也是,那麼英語該怎麼說?

溼冷 cold and humid

乾冷 cold and dry

溼熱 hot and humid

乾熱 hot and dry

(注意and前後形容詞不能顛倒,這固定用法哦~)

有時候在加溼器裡加點兒「精油」

空氣不但溼潤了,而且還香香的~

精油 essential oil

essential /ɪˈsen.ʃəl/精華的

Put some essential oil in the humidifier.

往加溼器裡加點兒精油。

The advantages and disadvantages of humidifiers

好處

01

It can add the water to the air.

增加空氣水分含量

02

It can make the air fresher.

使空氣更加清新

03

It helps you sleep.

有助眠效果

壞處

If humidifiers aren't cleaned regularly, 

they will breed bacteria and make people sick.

如果不定期清理,容易滋生細菌,引發疾病

相關焦點

  • "加溼器"用英語怎麼說?-帶音頻講解
    那麼「加溼器」用英語怎麼說呢?我們一起來學習吧。歡迎轉發!轉載請務必註明:此文章轉自平臺蟹老闆英語課,微信公眾號為xiexinchengsteven其實很簡單,「加溼器」的英文是humidifier 加溼器[hjuːˈmɪdɪfaɪə] /hjuˋmɪdəˏfaɪɚ
  • 華爾街英語乾貨分享:擺地攤用英語怎麼說
    華爾街英語:攤位用英語怎麼說1. 攤位用英語怎麼說?華爾街英語:攤主用英語怎麼說2. 攤主用英語怎麼說?華爾街英語:擺地攤用英語怎麼說3. 擺地攤用英語怎麼說?華爾街英語:菜市場用英語怎麼說4. 補充知識點:菜市場用英語怎麼說?
  • "加溼器"英文怎麼說?千萬不要翻譯成「wet machine」!
    夏天到了,空氣乾燥,或者是辦公室經常吹空調,也會導致空氣特別的乾燥,這個時候有一臺加溼器,那是特別的舒服!
  • 菲卡教育| 「擺地攤」英文怎麼說呢?Wet Market又是啥呢??
    你們聽說了嗎最近的「地攤經濟」火了但是它到底用英語怎麼說呢讓菲兒來告訴你吧來咯來咯No.1攤位:可以用3個單詞表達● stand [st?
  • 「老主顧」用英語怎麼說?反正不是「old customer」!
    關注【喜閱英語】,免費領取資料你知道「老主顧」用英語說嗎?反正不是「old customer」哦~「老主顧」用英語怎麼說?old = 上年紀的 an old customer = 上年紀的顧客 上年紀的顧客可不一定常來……哈哈「老顧客」的「老」用這個詞
  • 我這樣學會這句英語:「穿越」用英語怎麼說?
    我這樣學會這句英語:「穿越」用英語怎麼說?「穿越」這個英語詞「怎麼說」,我們「不會」不要緊,我們「會」相關的英語就行。我「會」的英語:can we go into the future or back to the past這就是我們「會」已知英語「求證」不會的英語的語言能力。有了這個「用」英語的能力,我們就可以到Yahoo去「探索、發現、求證」了。
  • 「創可貼」英語怎麼說?
    創可貼是生活中的必備物品, 那麼問題來了, 你知道「創可貼」 用英語該怎麼說呢? 一起學習一下吧。
  • 華爾街英語:擺地攤也要擺出國際範兒
    華爾街英語:攤位用英語怎麼說1. 攤位用英語怎麼說?華爾街英語:攤主用英語怎麼說2. 攤主用英語怎麼說?華爾街英語:擺地攤用英語怎麼說3. 擺地攤用英語怎麼說?華爾街英語:菜市場用英語怎麼說4. 補充知識點:菜市場用英語怎麼說?
  • wet 是「溼的」,market是「市場」,那麼wet market什麼意思?
    其實這樣翻譯是錯的,那真正的菜市場怎麼說,我們接著往下看。正確答案是:wet market. 你答對了嗎?推銷看到 wet market, 可能有小夥伴會有疑問了,為什麼是要用 wet 呢?其實,仔細想想,我們一般看到的菜市場裡面不僅會賣各種蔬菜,水果,還會出售各種海鮮以及家禽。
  • 乳臭未乾英語怎麼說?wet behind the ears和乳臭未乾哪個更形象
    熟練掌握中學詞彙,流利說英語。今天我們來學習wet和dry的用法。請熟讀下面生活中常見情景例句到會說。wet [wet]潮溼的,有雨的,下雨的,尚未乾的使潮溼,把…弄溼雨天,雨,液體I've washed your shirt and it's still wet.我把你的襯衫洗了,現在還是溼的。Wet your hair and apply the shampoo.
  • 英語要這麼學:「機器不吐鈔」用英語怎麼說?
    英語要這麼學:「機器不吐鈔」用英語怎麼說? 我們都渴望有學習英語的英語語言環境。然而,真正「有」這樣的英語語言環境時,你確定「能學」嗎?很多人還是習慣徹底脫離英語語言環境,用中文「學」英語好了。
  • 「擺地攤」英文怎麼說?Wet Market又是什麼鬼?不知道就out了!
    那麼小夥伴們知道「擺地攤」「攤主」「攤位」等系列詞用英語怎麼說嗎?攤位說到「攤位」,我們可以用這三個詞stand:[stnd] 貨攤a table or a vertical structure that goods are sold from, especially in the
  • 英語俚語:每個人都有的「拖延症」用英語怎麼說?
    哈嘍大家好,艾倫英語部落今天給大家帶來兩個有趣的關於錯誤和拖延症的英語俚語,事不宜遲,我們一起來學習吧~All wetWet 本意是潮溼的,它在俚語中非常有意思。完全和潮溼沒有任何關係,All wet表達的真實意思是「完全錯誤的」。
  • 「尿床」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——wet the bed, 相信有小孩子的父母親對這個都不陌生,那它的英文怎麼說呢? 讓我們一起來學習吧!wet the bed 尿床 She still sometimes wets the bed at night. 她夜裡有時還尿床。A quarter of 4-year-olds frequently wet the bed.
  • 英語不是用中文「學」的:「打臉了」用英語怎麼說?
    英語不是用中文「學」的:「打臉了」用英語怎麼說?1) 在生意場上有「去庫存」和「進新貨」的做法。也就是有時候學會「去庫存」比只知一味「進新貨」更能盤活資金,提升利潤。我們學了三年五年英語也應該學會做生意中的這種「去庫存」做法,而不要一昧想到「進新貨」:學「新」英語。這是一種思維的轉變,它能更好提升我們學習英語的能力。習慣於用中文「學」英語的人一看到「打臉」英語怎麼說恐怕第一反應就是「要學什麼英語新詞」了。這就是「進新貨」思維:你能想到「去庫存」嗎?
  • 在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket
    在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket勤查字典是任何一個「學並學好「英語的人必備的一項基本功。它是比我們獲取想要的英語之外更重要的「學習力」。「學並學好」英語的實質是英英學習。勤查英英字典既展示了我們英語學習的「學習力」,同時也讓我們具備了用英語學英語的基本條件。還有更重要的一點:我們從查閱不同的英英字典解釋同一個意思時用詞的不同,豐富和提升了我們自己的英語表達能力。比如,查英英字典:What does a wet blanket mean?
  • 英語wet behind the ears 的用法
    漢語中,當形容一個人很稚嫩,可以用成語「乳臭未乾」表達,英語中也有一個習語,wet behind the ears, 意思是「乳臭未乾的;少不更事的;初出茅廬的」,今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • You're a wet blanket並非是說你是條溼毯子
    You're all wet可不是「你全溼了」!理解錯就尷尬了!掃興用英語怎麼說?如果他人感到非常高興,我們最好不要做那個令人掃興的人。圖片源於網絡,下同wet,英 [wet]adj,釋義:潮溼的;有雨的。
  • 「我們吃串燒/烤肉串」用英語怎麼說?
    「我們吃串燒/烤肉串」用英語怎麼說?「串燒/烤肉串」你只會說skewered meat or kabob嗎?一、用中文學英語是為了有機會能用上如果你學了英語真的有機會能把所學用上,那麼,你儘管可以用中文學英語,並且用中文理解和記憶所學英語,反正你有大把機會用英語,所以用中文學不會造成不良影響。1.
  • 「零花錢」英語怎麼說?反正肯定不是「Zero Flower Money」~
    文章來源於微信公眾號ViTalk旅遊英語(ID:vxyy515)提起零花錢,我們每個人生活中都會和「它」接觸,現在我們就一起看看「零花錢」怎麼說吧!【小擴展】據說是在很久之前的英國,有一筆每個月家裡省下來的錢,城裡的女人買菜時怕錢丟失,就用一個別針(pin)把錢別在裙子上,pin money這個說法就慢慢流傳下來了。最後一種表達就不是money的組合了,叫做「allowance」,通常是指每個月固定數額的零花錢。