「pull your leg」不是指「拽你的腿」!

2020-12-06 餅哥英語口語

Hello, everyone!今天分享的短語是「pull sb's leg」,「pull」指「拉;拽;扯;拖」,很多朋友剛見到這個短語的時候以為是「拽某人的腿」,其實它的真實含義是:

pull one's leg 捉弄某人;和某人開玩笑

Is it really your car or are you pulling my leg?

這真是你的汽車,還是你在和我開玩笑?

Don’t worry. I’m just pulling your leg.

別擔心,我只是和你開個玩笑而已。

說到開玩笑,第一個學到的單詞是:

joke 笑話;玩笑 n.

Did I tell you the joke about the chicken crossing the road?

我跟你講過小雞過馬路的笑話嗎?

She tied his shoelaces together for a joke.

她跟他開玩笑,把他的鞋帶系在了一起。

crack a joke 講笑話

I cracked a few jokes to try to cheer everyone up.

我講了一些笑話,試圖讓大家高興起來。

It's serious. This is no time to crack a joke.

這是很嚴肅的,不是開玩笑的時候。

joke 說笑話 v. joke還可以作為動詞

They joked and laughed as they looked at the photos.

他們看著照片,邊開玩笑邊大笑。

It's more serious than you think, so please don't joke about it.

這比你想像的嚴重,請不要再對此開玩笑了。

kid(與某人)開玩笑;哄騙

Oh no, I forgot your birthday! Hey, just/only kidding!

啊,我把你的生日忘了!嘿,開玩笑的!

You won first prize? You're kidding!

你得了第一?開玩笑吧!

jest 笑話;滑稽事 n.

His proposal was no jest - he was completely sincere.

他的建議不是開玩笑,他完全是認真的。

jest 開玩笑 v.

Would I jest about something so important?

我會拿這麼重要的事開玩笑嗎?

相關焦點

  • 「pull one's leg」不是拖後腿,「shake a leg」也不是抖腿!
    2、pull one's legpull是「拉、扯」,那pull one's leg是什麼意思呢?很多人會猜是「拖後腿」,但現在被理解的卻不是這個意思,但其來源跟拖後腿有關,據說是扯某人後腿、害某人跌倒出醜,所以後來延伸為「逗某人,愚弄某人,開某人玩笑」的意思。例句:Hey,stop pulling my leg,will you!
  • 「pull one's leg」不是「拖後腿」的意思!理解錯就尷尬了!
    今天要和大家分享的口語表達是:pull one's leg.這個口語表達,可不是中文裡「拖後腿」的意思哦~!而是to kid, fool, or trick someone,就是「開某人的玩笑,愚弄某人」的意思。據說,以前的賊通常是兩人合夥搶劫的。一個人用手杖把人絆倒,另一個就趁機過去搶奪財物。pu
  • Show a leg 真不是讓你「秀美腿」!正確意思是這個
    大家都知道,在英語中 leg是「腿」的意思。那你知道show a leg 是什麼意思嗎?可能有不少童鞋想:難道不是「秀美腿、露腿」的意思嗎?如果聽到有人對你說show a leg,你露出一條腿,可就要鬧笑話啦!作為一個固定搭配,show a leg其實是「起床」的意思,而不是讓你秀出性感的大腿!
  • leg的意思是腿,have legs是什麼意思呢?
    我們都知道leg可以理解為腿,除了這一個意思,leg還有什麼意思呢?今天,我們就一起來看一下leg的用法。首先,我們看一下leg做名詞的用法。1、I broke my leg playing football.我的腿踢足球時骨折了。這句話中leg的意思是腿。
  • pull one's leg可不是「拖後腿」!說錯被笑掉大牙哦!
    有時候,朋友們故意講一些話來騙我們,後來才發現他是在開玩笑。當然了,如果你很想表達「拉後腿」,可以說「hinder sb.」哦!例句:Hey, stop pulling my leg, will you!
  • Shake a leg?搖動一條腿?!
    leg「腿」shake「搖動」沒毛病啊它就是shake one's leg—就這?!—昂,不然你以為是什麼呢?給大家舉個例子例:Stop shaking your leg. It is a bad habit.        別抖腿,這個毛病可不好。
  • 「pull my leg」是什麼意思?
    pull my leg:開玩笑。Don't pull my leg any more.不要再開我玩笑。I don't buy it,Don't pull my leg any more!他和酋長的女兒好上了,真的嗎?我才不信呢,不要再逗我玩了。Don't pull my leg.
  • You're pulling my leg是說在扯後腿嗎?其實是指開玩笑!
    pull one's leg 開玩笑。一百多年前,這個短語在蘇格蘭的詩歌中出現時,與中文直譯的意思相司,是「扯後腿、出賣」的意思。時至今日,其中負面的意思已經被取代,pull one's leg轉為「帶幽默的玩笑、善意地嘲弄"之意。
  • 「break a leg」是「打斷一條腿」?朋友你也太兇殘了吧!
    對於要參加面試的同學可以這樣鼓勵:Breaka leg tomorrow at your job interview. 希望你明天的面試表現完美。 首先是詞組「shake a leg」,它並不是「把你的腿抖起來」的意思。這句話翻譯成中文,有點像我們常說的「動起來!
  • leg只有腿的意思嗎?
    學英語也是同樣值得堅持的、助你成為更好的自己的方式,今天我們就向這些「腿精」看齊,學一學leg相關的表達!很多同學看到leg就以為是腿,但其實leg是個非常有意思的單詞,和不同的表達組合起來,有不少值得玩味的意思!當你聽到有人說shake a leg的時候,shake搖一搖,leg是腿,難道是叫我抖起腿來嗎?
  • 老外說「show a leg」可不是讓你「露大腿」,理解錯了好尷尬!
    show a leg從字面看,「show a leg」是「露出腿」的意思;在俚語中,這個短語用來指「起床」,想想看,起床的時候,大家是不是經常會先掀開被子,露出腿呢,這樣是不是就容易理解一些了。乍一看,pull one's leg跟中文裡面的「拖後腿」好像。不過,可千萬不要望文生義,其實呢,pull one's leg是「逗別人,和某人開玩笑」的意思。
  • Pull One's Leg到底什麼意思?
    你在(和我)開玩笑嘛?2)I'm joking/I'm kidding我開玩笑呢。joke n. 笑話/玩笑1)Tell me a joke, please. 給我講個笑話吧。 2)I'm sorry, it was just a joke.
  • pull one『s leg意思是「拖後腿」?不,真實意思完全相反
    以下小編就例舉了幾個最容易掉入「中式英語」坑的句子,你又入了哪些坑呢?1、pull one『s leg 稍微學過一點英語的人都知道leg是腿的意思,而pull是拉、拖的意思,因此很多人自然而然的將其理解為拖後腿。然而它的真實意思跟「腿」並沒有關係,正確的翻譯應該是開玩笑,而非「拖後腿」。
  • Shake a leg不是抖腿!My leg is falling asleep也不是腿要睡覺
    外教Peter和助理毛毛一起出地鐵,快遲到了毛毛還低頭玩手機,Peter對他說shake a leg!毛毛又傻了,Peter為什麼要我抖腿?毛毛啊長點心吧!口語中這些 leg 可都不是腿!Shake a leg≠抖腿Shake a leg=hurry up催促你加快腳步,比hurry up更地道Shake a leg, they're getting impatient.趕緊的吧,他們已經等得不耐煩了。
  • Break a leg in your test today今天打斷你的腿?英語俚語學起來
    你可能是碰上俚語了!>中文釋義:祝你好運!例句:Break a leg in your test today.Egg in your beer?nine-nine table 不是「99張桌子」,理解錯了數學老師會打你!
  • 熟詞生義:「pull it off」不是指「把它拉開」!
    大家好,今天我們分享的一個表達「pull it off」, 它的中午含義並不是指「把它來開」,其真正的含義是:pull something off 成功做成(困難或出乎意料的事) 亦 pull it off
  • 2020 Day 356- 「pull your socks up」是什麼意思?
    打卡領資料的,在小視頻打卡也可以哦~我們會持續努力,做好內容分享給大家🌹🌹掃碼關注視頻號:pull your socks upIf you tell someone to pull their socks up, you
  • 每天學點英語---關於「leg」的地道英語口語短句
    今天給大家分享關於「leg」的地道英語口語短句表達:1.Let's shake a leg! 這句短語中的單詞shake有抖動,搖晃。但這句話可不是在說「讓我們一起抖腿吧」,它的正確表達是「快點兒!」2.My legs fell asleep.
  • Have legs表示「有一腿」?Show a leg是秀美腿?你在想啥呢!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第174篇英語知識文章身體部位詞彙leg相信沒有人不認識,一般情況下,它都指生物的「腿」的部位。然而假如只會這麼翻譯的話,很容易就會鬧出笑話。Have legs,「有一腿」?