外教Peter和助理毛毛一起出地鐵,快遲到了毛毛還低頭玩手機,Peter對他說shake a leg!毛毛又傻了,Peter為什麼要我抖腿?毛毛啊長點心吧!口語中這些 leg 可都不是腿!
Shake a leg≠抖腿
Shake a leg=hurry up
催促你加快腳步,比hurry up更地道
Shake a leg, they're getting impatient.
趕緊的吧,他們已經等得不耐煩了。
Show a leg≠亮大腿
Show a leg=get up=起床了
He showed a leg with the dawn.
他天一亮就起床了。
Break a leg≠打斷腿
Break a leg=good luck=祝好運
Let's all go and do our best. Break a leg!
讓我們都盡力加油吧!祝我們好運!
My leg is falling asleep 是什麼意思?
my leg is falling asleep=腿快麻了(可能蹲太久、壓太久)
be falling asleep=快麻了
(胳膊啊腿啊好像要睡著了)
例句:
Sorry, but I have to move, my leg is falling asleep.
抱歉我必須活動下,腿快麻了。
When I woke up, my arm had gone to sleep.
我醒來時胳膊已經麻了。
大腿小腿怎麼說?
人的大腿小腿、吃的雞腿羊腿,這些 "腿" 統統不說leg !
大腿=thigh
小腿=calf
雞腿=drumstick
羊腿=gigot
你還知道哪些腿不是leg?一起在評論區討論下吧!