不知道在你工作學習中是否經常遇見以下問題。手動加視頻字幕太麻煩?生肉字幕看不懂?全英文文檔也看不懂?英文語音更像在聽天書。如果你還在為這些問題煩惱,今天小幫就為你推薦幾款神器,可以完美幫你解決以上問題。
一、網易見外工作檯
網易見外工作檯它是一款主打內容翻譯的在線人工智慧平臺。它一共包含了八個功能模塊,主要為我們工作中的視頻字幕生成、文字翻譯、語音翻譯、會議同傳等提供一系列的幫助。
現階段所有功能還是完全免費的狀況,每天可給大家提供兩小時的免費體驗。完全足夠個人辦公學習使用。下面我們簡單介紹一個對我來說神級的功能。
視頻翻譯/轉寫
它支持我們上傳視頻然後通過AI語音識別自動生成雙語字幕。這對於一個UP主,或者其他視頻工作來說是絕對的神器啊~因為做字幕真的太費時間了。
我們只需要創建一個視頻翻譯或者視頻轉寫的項目,然後上傳自己的視頻,等待幾分鐘即可自動生成字幕。
字幕生成之後可以直接在線修改識別不準確的內容。支持導出srt格式字幕文件。
其他的功能小幫這裡就不做詳細介紹了,趕快收藏備用吧~
二、Subtitle-View
所以最近在逛GitHub的時候,發現了這樣一款神奇的軟體,迫不及待的就推薦給大家。它可以為視頻自動的生成字幕!可識別並翻譯無字幕的生肉美劇~而最終可以直接導出為帶字幕的視頻,或者只導出字幕!
軟體名:Subtitle-View
界面就如上圖,太簡單了。原理是利用了兩個接口,首先通過訊飛的免費語音接口將語音轉為文字,然後用百度的翻譯接口將文字翻譯成你需要的語言。
方法也很簡單,直接將視頻拖入,就會自動識別不同的時間段的語音,有點遺憾的是目前只支持中文和英語的視頻。
設置好需要翻譯的語言,點擊翻譯會自動將視頻中的語言進行翻譯。
翻譯好了之後,可以通過返聽,對翻譯後的字母進行編輯和校正。最後可以導出合成字幕後的視頻,或者單獨導出字幕文件。
最後,該軟體的GitHub開源地址為:
https://github.com/fordes123/Subtitles-View
另外要注意的是,軟體是用java編寫的,需要在電腦上安裝java的環境,老Y已經將這款軟體和java都下載下來了,一起打包提供給大家下載,需要的自取吧。
https://pan.baidu.com/s/1_--WScPQwQC9mYEUKi0Hcw 提取碼: wzpq
給視頻添加字幕不僅可以為視頻添加更多有趣的元素,還可以幫助作者更加清晰地創達作品的主題。現在很多視頻比如vlog、劇情類的短視頻都需要用到字幕。用剪映來添加字幕也很簡單。選擇【文字】-【新建文本】,即可手動輸入文字哦!在輸入文字的下方,還可以設置字幕的樣式、選擇花字、氣泡以及動畫。如果你的視頻自帶原聲(最好是普通話標準的原聲),選擇【識別字幕】,軟體還可以自動生成相應的字幕!本節文章中給大家帶來一款批量、自動添加字幕的軟體——繪影字幕。整個製作過程非常穩定,而且操作簡單、易上手。那麼我們就講講微課字幕製作的那些事;同時跟大家介紹一下繪影字幕的自動添加字幕是怎麼使用的。
繪影字幕是通過識別視頻中的人聲,生成字幕,再對字幕精準切分,自動對齊時間軸。也就是說,我們只需要將視頻導入繪影字幕中,就能得到字幕了。可以批量導入視頻或音頻文件,選擇中文識別,等待識別結果就可以啦!機器識別,偶爾會出現個別識別錯誤的地方,在編輯區可以邊聽邊改,非常方便。講課時經常有停頓,識別出很多語氣詞,用查找/替換可以快速修改。調整字幕顯示時間。這個功能用的不多,通常我的視頻時間軸切分都比較準確,不需要大幅調整。可以選擇下載SRT/TXT字幕文件或者直接導出視頻選擇原畫導出。畫質對於微課也很重要,繪影字幕的原畫導出,不會壓縮視頻畫質,可以放心使用。繪影字幕同時提供SRT/TXT字幕文件,有需要的用起來也很方便。1.多語種識別。目前支持識別13種語言:中文、英語、粵語、日語、韓語、法語、泰語、俄語、葡萄牙語、西班牙語、德語、義大利語、越南語。我自己試過英語,識別準確率也很高。2.雙語字幕。支持上述13種語言互譯,並支持翻譯成維、蒙、藏語。中英雙語字幕我做過,不論識別和翻譯,都很準確。普通方式製作雙語字幕時,複雜程度更高,用繪影字幕能節省不少時間,更加高效。3.自動打軸。這個功能提供給已經有字幕文本,需要對齊時間軸的人。有了繪影字幕的協助,製作微課、網課就更加輕鬆容易了。對於任何有添加加字幕需求的人來說,這個軟體都能帶來很大的幫助。