漢化組到底是怎麼漢化遊戲的 你不知道的漢化內幕 | 觀點

2021-02-15 遊戲幹線

首先呢,當然是從找遊戲開始。什麼?你問我們到底從哪裡找遊戲?大概就是XX平臺啦,XX商店啦,XX貼吧啦之類的。

當然找到之後還不算,作為發現者,你有義務對遊戲進行一定程度的試玩,對遊戲有一定的理解,需要在下一步進行的時候說服其他組員來協助一起漢化這款遊戲。


開坑會議

找到遊戲之後,那麼這一步就非常重要了,這一步基本就決定了我們最終漢化出來的是哪幾款遊戲了。

就是大家坐一塊兒喝喝茶聊聊天激烈地討論到底哪些遊戲應該被漢化,可能大家會有個疑問,為啥市面上一些看著就很好玩的遊戲你們卻不漢化,別急下一步我會說的。

千萬不要小看這一步,這是平時組員們少有的面對面互肛交流討論的環節,因為漢化組成員們都有個人喜好,所謂蘿蔔青菜各有所愛,對於一款你自己都不喜歡的遊戲,你還能投入精力和熱情去漢化嗎。

技術處理


當大家通過激烈互博討論得出最終的開坑結果後,就輪到技術大佬們出動了。

並不是每一款遊戲都可以順利導出文本的!某些可能因為開放商鎖字庫的關係無法替換成中文,某些則更加粗暴直接寫了灰常NB的加密導致無法漢化,等等等等這些都是直接導致沒法漢化的原因。

那麼在這一步,就是由技術大佬篩選出可以直接導出文本的遊戲,而比較有難度的遊戲則被放入待漢化庫中,等待漢化組的技術突破。

這就是為什麼某些遊戲漢化不了的原因


文本翻譯

接下來就是無比枯燥的翻譯環節,文本導出以後就是下圖這個樣子,然後我們新一代紡織工翻譯人員就這麼上機做工了。

如果文本量大的話,一般都是大家分工合作,比如每人500行,這就造成了一種情況:上下文無法呼應導致牛頭不對馬嘴,這就需要大家都處理完各自的文本之後,再由一個不管中文還是外文,水平都比較高的,本地化能力比較強的人來統一潤色。

潤色,一般就是把前後文不一致的地方改正,再把因為前後沒法呼應導致的翻譯生硬處給替換掉,如果是有前後作的 系列作,那麼還得用上系列常用的梗,當然如果不是系列作也可以加一些日常用梗或者國內用語,來使漢化更接地氣。

譯事三難:信、達、雅。


技術測試

文本處理完之後,接著又是技術大佬們出場了。首先得把翻譯好的文本導回去,原理就是用中文文本替換掉原來的外語文本。

看著簡單,其實這一步要做的工作很多。因為很多東西一旦替換之後,是沒法做到像原來一樣流暢運行的。會產生許多BUG,最常見的比如中文單字比英語多一個字符,所以會出現字符溢出而導致崩潰。

這時候就需要動用全組的力量來對遊戲反覆進行測試,反饋遇到的一些問題,當然漢化組人力有限,最終發布的作品可能還會有些許BUG,這些就只能靠你們來幫忙了。

漢化發布

經過一系列的努力,一款漢化作品就這麼問世了,一般不管PC還是手遊,漢化周期都是一周一個,當然了,考慮到部分熱門遊戲 大家都想第一時間玩到,我們當然會也加班加點當天就出漢化,雖然可能質量上沒有那麼高,但是對於嘗鮮黨已經很不錯啦,反正第二天肯定會追加完整漢化。

-END-


相關推薦


關注指數:72 輿情:正面

相關焦點

  • 苦不苦,看看中國漢化組!
    市面上絕大多數的單機遊戲,都是來自國外遊戲開發商的。可以說,沒有遊戲漢化,一款遊戲在中國的知名度會下降至少90%,甚至是完全無人問津。這一點也不誇張的,不信你看看身邊有幾個玩外語原版遊戲的?這些掌握了「遊戲生殺大權」的遊戲漢化組們,他們是誰?他們在做什麼?卻鮮有人知道。。。
  • ACG漢化組&3DS漢化吧《HEY!皮克敏》漢化版發布
    遊戲版權:NINTENDO漢化版權:ACG漢化組&3DS漢化吧作品編號:HH-0192
  • ACG漢化組《心靈傳說R》iOS版漢化遊戲下載
    號稱傳統日式遊戲元素齊全的該作,被不少玩家評為NDS上最棒的傳說。在PSV平臺上重製之後,該作又迎來了不少新玩家,BNGI也推出了該作的iOS版。日前ACG漢化組傾情奉獻,為各位傳說愛好者帶來了iOS版的《心靈傳說R》漢化版,之前沒玩過該作的玩家可來嘗試一下。
  • Advance漢化組-013:3ds遊戲《Fairune2》漢化發布
    遊戲原名:Fairune2中文譯名:幻想秘境2/小小勇者2/精靈符文2Advance漢化組
  • 用愛發電的漢化組還能堅持多久?
    不能說現在的改變是壞事,因為正版遊戲的氛圍確實越來越高,倒是現在更多追求物質回報的時代,無償的漢化組和資源發布之類的,做不長久了。其實還有一類叫壓制組也很累,之前有加過一個組幫忙上傳做種,我這算是最水的工作。好的壓制可以修復原盤的噪點色帶鋸齒等等,明顯非原作者意願的瑕疵,通過壓制可以展現出比原盤更好的觀看體驗和更小的儲存空間。
  • ACG漢化組《幻想生活LINK》漢化版發布
    遊戲版權:LEVEL-5漢化版權:ACG漢化組 作品編號:HH-0187【遊戲簡介】
  • ACG漢化組出品 3DS《怪物獵人4G》漢化版下載
    遊戲版權:Capcom  漢化版權:ACG漢化組(http://zt.tgbus.com/acghh/)  作品編號:HH-0144  【遊戲簡介】  《怪物獵人4G》(Monster Hunter4G)是由日本遊戲廠商Capcom製作的3DS遊戲,為《怪物獵人4》的續作。
  • 這個漢化組神經病啊!漢化字體竟全是小篆!
    (怎麼感覺聽起來怪怪的?)這貨不僅字體用小篆,居然還是文言文!那個這麼名字聽起來逼格賊高的「北魏孝文帝」漢化組究竟是何方神聖呢?萌娘百科上是這樣解釋的:為了紀念孝文帝,現代有一個漢化組就以「北魏孝文帝漢化組」命名,該漢化組的漢化作品全部由小篆寫成實際上北魏時期流行的字體是魏碑而非小篆,據古文字學家辨識考證,該漢化組的作品使用的語言也是文言文而非現代漢語。
  • 新春獻禮ACG漢化組《勇者鬥惡龍8》漢化下載
    【漢化說明】  大家新年快樂~      以下為Our Story℃代筆——    八九年前,本人用大學的一個暑假啃完了DQ8,驚為天人。之後加入漢化組,心心念地就想完成這個遊戲的漢化,只可惜一直沒有這樣的機會。
  • 《蝙蝠俠:阿卡姆之城》3DM蒹葭漢化組Xbox360漢化版發布
    《蝙蝠俠:阿卡姆之城》3DM蒹葭漢化組Xbox360漢化版發布 時間:2011-12-18 17:32:23
  • 說好的漢化遊戲三連發
    大家好,今天黃牛要發布3款遊戲,對於小遊戲黃牛組基本可以一天一款漢化遊戲。
  • 蒹葭漢化組遊戲愛好者獨立製作——《特大城市》漢化補丁beta版發布
    蒹葭漢化組遊戲愛好者獨立製作——《特大城市》漢化補丁beta版發布 時間:2010-04-29 00:29:45 來源:3DM
  • 3DM蒹葭漢化組《黑手黨2》簡體中文漢化版發布
    3DM蒹葭漢化組《黑手黨2》簡體中文漢化版發布 時間:2010-08-31 06:47:09 來源:3DM 作者:newtype2001
  • ACG漢化組《光明之舟》漢化版下載 天使引發的血案
    遊戲版權:SEGA  漢化版權:ACG漢化組(http://zt.tgbus.com/acghh/)  【漢化說明】  本作和前作《光明之刃》基本上是一個模子裡刻出來的,甚至也同樣都在遊戲裡找到了戰場女武神的文本。  作為SEGA老牌系列的新瓶子第二作,人設以及戰場女武神式的戰鬥系統依然是本作的最大賣點。
  • 《犯人就是我》安卓漢化版下載放出!3DM遺墨漢化組
    3DM遺墨漢化組 時間:2017-01-12 18:06:23 來源:遺墨漢化組 作者:Harry 編輯:Harry
  • 35家漫畫漢化組被B站招安!漢化組可能小賺,但B站絕對不虧!
    經常看漫畫的讀者對他們肯定很熟悉,礙於我看漫畫的時候不太注意這些,公開的22家漢化組我只對天鵝之戀漢化組和不良漢化組有印象。漢化組是從事外國語作品翻譯工作的團體,且多數是民間組織,不少還都是非盈利的,俗稱「用愛發電」。
  • 如何看待消失的「動漫漢化組」?
    ,我個人還是比較支持的,因為我平時玩一些漢化過的遊戲,看一些漢化過的漫畫,就我個人而言,沒有漢化組,我的娛樂生活將會少了半壁江山,可能反對人也有善意的提醒,漢化組這個灰色地帶,遊走在法律的刀刃上,不安全,還是不要做得好,也有純粹惡意的去反對。
  • 你的腦速如何?《不跑就死》3DM漢化組安卓漢化版發布!
    在《不跑就死》這款遊戲中,你的腦子需要比雙腿快才行!刺激不刺激?想試試你的大腦速度嗎?《不跑就死》3DM漢化組安卓漢化版發布!歡迎感興趣的玩家下載體驗遊戲!        遊戲介紹:       《不跑就死 Run or Die》是一款Team Flow製作並發行的橫版動作類獨立遊戲。
  • 下載丨3DM遺墨漢化組《被迫監禁體質2》安卓漢化版發布
    被迫監禁體質2漢化版由3DM遺墨漢化組製作,歡迎玩家下載被迫監禁體質2安卓漢化版體驗遊玩,更多被迫監禁體質2安卓漢化版情報請關注
  • 3DM漢化
    3DM遊戲漢化對比 2017年6月版 戰國女武神報復塵埃 為了促進遊戲漢化的深入交流與遊戲漢化的發展,本站未來會在每月1日播報一次本站漢化內容進展情況,並會對部分其它漢化組作品進行點評,希望能從對比中發現自己的不足