這個漢化組神經病啊!漢化字體竟全是小篆!

2021-01-11 阿正說動漫

前兩天,我在網上看到了一個漫畫的圖片,這張圖片是介個樣子的

我當時看到這張圖片的表情是這樣的

這?這是漢化版的?

簡直比日語還難懂啊!

圖片左上角的北魏孝文帝漢化組又是什麼鬼?

於是我決定一查究竟!

首先我確定了,漫畫中的文字是小篆

然後我又嘗試了翻譯一下漢化後的上面的話,大意大概是是這樣:

可笑,此為何物?

害汝哉!欲萎吾鳥否?

使吾舔汝之鳥,以就其口,可笑哉!

以刃刺汝!

將息,使宀種袋漲否。啊哈哈哈。

止!

(怎麼感覺聽起來怪怪的?)

這貨不僅字體用小篆,居然還是文言文!

那個這麼名字聽起來逼格賊高的「北魏孝文帝」漢化組究竟是何方神聖呢?

萌娘百科上是這樣解釋的:

為了紀念孝文帝,現代有一個漢化組就以「北魏孝文帝漢化組」命名,

該漢化組的漢化作品全部由小篆寫成實際上北魏時期流行的字體是魏碑而非小篆,

據古文字學家辨識考證,該漢化組的作品使用的語言也是文言文而非現代漢語。

不得不說,確實有很多人將北魏孝文帝視為漢化組的

而這個以中國漢化第一人命名的動漫漢化組,

之所以用小篆漢化,

據說是因為他們被某個繁體漢化組嘲笑不會用正體字

於是一怒之下,直接用了小篆來翻譯

這波打臉也是666

雖然他用小篆懟繁體的行為被大家津津樂道

不過據說,他們在圈內的名聲並不怎麼好,

一個是比較喜歡搞事

另一個主要原因是,曾經發布了一篇漢化漫畫,

但是卻在每一頁的中間,都加上的及其影響觀看的超大水印!

而且這個漫畫還是被別人漢化過的,後來被人爆出,純粹是為了好玩才這麼做的。。。。

這個字幕組主要活躍在2010年左右,

近幾年基本是聽不到什麼動靜了,

後來,網上有很多類似風格的漢化,基本上都是在玩梗了

曾經,我們看的日本動畫和漫畫,基本上都是漢化組做的,

而這些漢化組大多數是非盈利的

一些今天的視頻網站巨頭,當年也免費用過漢化組的資源。

不誇張的說,今天的中國二次元文化能發展到這個地步,

字幕組功不可沒

不過,後來隨著大版權時代的到來,

漢化組的日子越來越不好過,

甚至曝出了漢化組被逮捕的新聞

迫於壓力,很多字幕組銷聲匿跡,

或是被大的視頻網站招安。

頗有一種卸磨殺驢的悽涼感。

或許,隨著社會的發展,字幕組這個行當將會消失吧。

我們免費看漫畫的日子也將一去不復返

恐怕以後看漫畫只能去正規網站買著看了。。。

相關焦點

  • 如何看待消失的「動漫漢化組」?
    ,我個人還是比較支持的,因為我平時玩一些漢化過的遊戲,看一些漢化過的漫畫,就我個人而言,沒有漢化組,我的娛樂生活將會少了半壁江山,可能反對人也有善意的提醒,漢化組這個灰色地帶,遊走在法律的刀刃上,不安全,還是不要做得好,也有純粹惡意的去反對。
  • 漢化組到底是怎麼漢化遊戲的 你不知道的漢化內幕 | 觀點
    就是大家坐一塊兒喝喝茶聊聊天激烈地討論到底哪些遊戲應該被漢化,可能大家會有個疑問,為啥市面上一些看著就很好玩的遊戲你們卻不漢化,別急下一步我會說的。千萬不要小看這一步,這是平時組員們少有的面對面互肛交流討論的環節,因為漢化組成員們都有個人喜好,所謂蘿蔔青菜各有所愛,對於一款你自己都不喜歡的遊戲,你還能投入精力和熱情去漢化嗎。
  • 苦不苦,看看中國漢化組!
    當然是源於遊戲本身,但在中國,很大意義上來源於「遊戲漢化」。畢竟現在直接玩英文版、日文版遊戲的人不多吧?我們無論是對於遊戲的稱呼還是討論,其實都基於這些「漢化」過的內容上的。其實視頻啊、文章啊都是這樣,大部分中國用戶們接觸到的「外來物」其實都是漢化組們的二次加工產物。
  • ACG漢化組《幻想生活LINK》漢化版發布
    遊戲版權:LEVEL-5漢化版權:ACG漢化組 作品編號:HH-0187【遊戲簡介】
  • ACG漢化組&3DS漢化吧《HEY!皮克敏》漢化版發布
    遊戲版權:NINTENDO漢化版權:ACG漢化組&3DS漢化吧作品編號:HH-0192
  • 加入一個漢化組or字幕組,對日語學習有什麼幫助
    漢化組和字幕組都是有新人入職測試的。你只有通過了相關方面的測試,才能夠負責相關方面的工作。大多數漢化組翻譯需要n2的水平,也有些組看能力,只要通過測試就可以了。字幕組也一樣。比如你想從事翻譯工作,漢化組就會給你一章生肉漫畫,然後讓你把對應的日語和漢字額外列一個文檔出來。轉給校對審核,校對覺得你可以擔當這個工作,才會把這個工作交給你。比如你想做嵌字、修圖後期。這個要求比較低,可以先發給你一個教程讓你學習。然後發一個生肉漫,和稿子,讓你進行改圖。
  • 新春獻禮ACG漢化組《勇者鬥惡龍8》漢化下載
    遊戲版權:Square Enix漢化版權:ACG漢化組(http://zt.tgbus.com/acghh/) 作品編號:HH-0141  【漢化說明】  大家新年快樂~      以下為Our Story℃代筆——    八九年前,本人用大學的一個暑假啃完了DQ8,驚為天人。之後加入漢化組,心心念地就想完成這個遊戲的漢化,只可惜一直沒有這樣的機會。
  • 35家漫畫漢化組被B站招安!漢化組可能小賺,但B站絕對不虧!
    經常看漫畫的讀者對他們肯定很熟悉,礙於我看漫畫的時候不太注意這些,公開的22家漢化組我只對天鵝之戀漢化組和不良漢化組有印象。漢化組是從事外國語作品翻譯工作的團體,且多數是民間組織,不少還都是非盈利的,俗稱「用愛發電」。
  • ACG漢化組出品 3DS《怪物獵人4G》漢化版下載
    遊戲版權:Capcom  漢化版權:ACG漢化組(http://zt.tgbus.com/acghh/)    【漢化說明】  事實上,就像上次發MH4漢化版的時候說過的,在發布4之後不久,我們就開始著手4G的漢化工作了。  原本以為有4的基礎,4G做起來會非常順利,不過還是小看了4到4G這個內容上的大飛躍……4G相比4,僅僅是文本上就多出了50%的量,道具武器裝備之類的文本自不必說,連劇情文本都是幾乎翻倍。
  • 動漫漢化組是如何組織和運作的?
    我曾經是一個人漢化,平常都是找點小眾好玩的漫畫做成熟肉分享在QQ裡。或者找一些個人喜歡的本子(但不會分享那麼廣)。漢化組有圖源、翻譯、校對、嵌字等等,但個漢只能一個人做全部的事情,最多的情況是自己不會的翻譯去問別人。
  • ACG漢化組《光明之舟》漢化版下載 天使引發的血案
    遊戲版權:SEGA  漢化版權:ACG漢化組(http://zt.tgbus.com/acghh/)  本作以被美麗的自然風景包圍的神秘孤島阿爾卡迪亞為舞臺展開全新的故事,在這個絕海中的孤島上,主角與持有黑色片翼的少女相遇,隨後展開了與敵人的戰鬥。  【漢化說明】  本作和前作《光明之刃》基本上是一個模子裡刻出來的,甚至也同樣都在遊戲裡找到了戰場女武神的文本。
  • 用愛發電的漢化組還能堅持多久?
    網上所有你看到的動漫資源,除了需要字幕組給你翻譯讓你看到懂以外,還需要壓制組給你將動漫的大小壓下去。否則一話10多g的大小真的不是一般人的網速和儲存空間頂得住的。漢化組除了影視作品,遊戲漢化也有。這麼多年單機遊戲玩下來,我對這些漢化組真的說不盡的感謝。
  • Advance漢化組-013:3ds遊戲《Fairune2》漢化發布
    遊戲原名:Fairune2中文譯名:幻想秘境2/小小勇者2/精靈符文2Advance漢化組
  • 《廢土3》3.0完整漢化補丁發布!內核漢化支持正版
    《廢土3》漢化補丁發布!LMAO漢化組作品編號-1344>  適用的遊戲版本:V1.2.0  適用的資料片、DLC等補丁:所有  漢化版本說明:3.1支持1.2.0版本  3.0優化字體,全文本漢化  2.2美化字體,除部分遺漏的文本之外基本完整。
  • 鼠繪漢化消失後,多個民間漢化組崛起,海賊王免費時代又回來了
    為了充分明確並享有海賊王漫畫版權的所有權,也為了進一步規範市場,海賊王漫畫版權方不僅要求國內海賊王漫畫版權方《騰訊動漫》,自5月1日起對海賊王漫畫進行收費,還一紙訴狀將名為「鼠繪漢化」的民間漢化組告上法庭。鼠繪漢化組,由於多年來未經版權方授權情況下,對海賊王連載漫畫進行漢化並藉此謀利,經法院裁定屬於侵權行為。
  • ACG漢化組《心靈傳說R》iOS版漢化遊戲下載
    日前ACG漢化組傾情奉獻,為各位傳說愛好者帶來了iOS版的《心靈傳說R》漢化版,之前沒玩過該作的玩家可來嘗試一下。點擊進入下載以下是引用片段:  遊戲名稱:心靈傳說R  遊戲平臺:iOS  漢化小組:ACG漢化組  漢化程度:完全漢化  遊戲類型:角色扮演  遊戲容量:1.47g  系統要求:6.0+  漢化人員名單  ACG
  • 《蝙蝠俠:阿卡姆之城》3DM蒹葭漢化組Xbox360漢化版發布
    《蝙蝠俠:阿卡姆之城》3DM蒹葭漢化組Xbox360漢化版發布 時間:2011-12-18 17:32:23
  • 3DM蒹葭漢化組《黑手黨2》簡體中文漢化版發布
    3DM蒹葭漢化組《黑手黨2》簡體中文漢化版發布 時間:2010-08-31 06:47:09 來源:3DM 作者:newtype2001
  • 《犯人就是我》安卓漢化版下載放出!3DM遺墨漢化組
    《犯人就是我》安卓漢化版下載放出!3DM遺墨漢化組 時間:2017-01-12 18:06:23 來源:遺墨漢化組 作者:Harry 編輯:Harry
  • ACG漢化組採訪回顧《戰場女武神3》本月發布!
    今天下午,ACG漢化組接受了我們的採訪,感謝廣大玩家的參與,感謝漢化組的參與,這是一個很好的嘗試,讓我們可以更進一步的了解漢化組,知道漢化組的近況。那麼我就總結下今天下午的情況吧。  首先,是關於NDS方面的,《愛相隨+》預定將會於明天發布,敬請期待。