高中時期班主任為了勸我們別早戀
「喪心病狂」的告訴我們
上了大學輔導員會給每個同學
發一個女朋友/男朋友
(當我單詞君這麼好騙gif)
英文中的「交朋友」可以翻譯成"make friends" 但是「交個男朋友/交個女朋友」千萬別依照胡葫蘆畫瓢將其翻譯成「make a boyfriend/make a girlfriend」
如果老外們聽到你說:
I want to make a girlfriend
(我想要造一個女朋友)
這太恐怖了,他們是會懵圈的,
get a girlfriend
交女朋友(這個表達最實用最地道)
交男朋友
find a boyfriend
例句:
She managed to find a handsome boyfriend.
她終於找到了一位帥氣的男朋友。
本文選自「西外英語」
每天準時分享最地道的英語乾貨知識
看世界各地趣聞
長按下方二維碼即可關注「西外英語」
免費領 72集TED(視頻+音頻+演講稿)資源
觀看TED,被譽為「最低性價比的提升英語和裝b神器」
關注「西外英語」公眾號回復「TED」
海量學習資源免費領!
跟著西外君,學英語什麼的根本不在話下
在英文的世界裡,女盆友的形式也是千變萬化
單詞君總結了一些具體的說法
特別隨意的場合可以用GF,如簡訊(texting)或網聊(internet chat)。
例句:
Have you been seeing a guy pretty steadily and would like to know if he wants you to be his girlfriend?
非婚關係中,口語通常可稱女方為significant other或SO
這個詞不突出性別,只強調親密關係,所以也可用於男方。
例句:
Anyone NOT having their Significant Other in the Delivery Room?
Life partner通常相當於『終身伴侶』
但與漢語不同的是它也可以指親密的終身夥伴,無論同性還是異性。Partner也可以 指life partner。
例句:
I feel more optimistic being in this relationship. We decided we are going to be life partners.
Soulmate[ˈsəʊlmeɪt]
或soul mate可以指女友或妻子
也可以指未必有親密關係的精神伴侶,有一定的神秘或宗教意味。另外,mate也可以 指女友。這幾個詞不區分性別。
例句:
So did "God" give attractive people a much higher chance of meeting their soulmate?
Lady friend是個故意模稜兩可的用語
指關係不到girlfriend的程度,但卻好於friend;沒有mistress或lover那種明顯的性意味。通常作為委婉語(euphemism)使用,或者在情況不明的情況下作為一種保守的提法。Lady friend也用於指女方明顯大於男方的情侶關係。
例句:
A millionaire took his lady friend to dinner. He told her he had eaten in the finest restaurants in the world and assured her this place served the best。
今天點在看,明天更好看