日語裡的「の」別再亂用了,免得鬧笑話!

2021-01-12 夏槿日語教室

在日語五十音當中,有一個假名是最為中國人熟知的,就是它——

你可能不知道它的讀音是「no」,但一定見過這樣的廣告牌或店名——

也一定猜到它是「的」的意思。很多人為了追求洋氣、時尚,都會在自家店鋪或商品裡加一個「の」,甚至不少人打字聊天時也愛用它。比如:我今天喝了xx網紅店の超級好喝の黑糖奶茶哦。

那麼「の」真的是「的」的意思嗎,大家的用法正確嗎?看了小編今天的文章你就全懂啦!

「の」與「的」的相同之處

「の」作為一個助詞,其實有很多種用法,我們今天就只說它表示「的」的用法吧。

在「名詞+的+名詞」的詞組中,當「的」表示某人的所有物,或者從屬關係時,的確與「の」用法相同。

比如:我的書(私の本)、櫻花大學的學生(桜大學の學生)

「の」與「的」的不同之處

1、「の」只用於名詞之間

日語中的「の」只能用於名詞與名詞之間,而不能用於「形容詞+名詞」「動詞+名詞」之間。比如很貴的飯菜、漂亮的花、沒來的人,就不能說成:高いの料理、綺麗の花、來なかったの人。正確說法是:高い料理、綺麗な花、來なかった人。

2、名詞之間的「の」不能省略

中文裡名詞之間的「的」可以省略,比如「我的爸爸」通常說成「我爸」,「他的家」也可以說成「他家」,但同樣的情況下,日語的「の」不能省略,必須要說成「私のお父さん」、「彼の家」。

另外,日語裡的「の」還可以表示事物的屬性、內容,比如日語書、計算機雜誌,分別要說成「日本語の本」、「コンピューターの雑誌」,這時的「の」也是不能省略的。

所以可見日語裡的「の」跟中文裡的「的」還是有很多不同的,大家以後千萬不要亂用了,不然不僅中文說的不倫不類,連學日語時也會受到中文思維的影響,胡亂加「の」,那就太得不償失了。

相關焦點

  • 初學日語的你請不要亂用「の」
    不論在朋友圈或是微博,總能遇到幾個說話愛帶「の」的人。
  • 日語格助詞「の」的用法總結
    哈嘍~~大家好,今天日語君為大家介紹一下日語中「の」的用法。不要在動不動就用「の」來說事了~~全面的了解下我們最熟悉的假名吧~用法1、所有、所屬例:それは私のノートです。用法2、作品、產物等例:鄧小平の理論。
  • 日語裡「背黑鍋」 用日語怎麼說?
    從這個意義上來說,「身代(みが)わりに差(さ)し出(だ)される」就可以表達。「身代わり」是替身、代理人或者代替別人的意思。「差し出す」的意思有伸出,探出;寄出,發出;派遣,打發等。「身代わりに差し出される」的字面意思是「被打發當成替身」,可以引申為「替罪羊」。
  • 日語:中文裡的「發現」,翻譯成日語卻要用不同的單詞表達
    但是到了句子,卻要因為前後內容的不同,其程度和某種含義會發生變化,而使用不同的翻譯效果,特別是在中文翻譯成日語的時候,尤其明顯。有一次,我和同事一起到庫房去找一件東西(我們庫房沒有庫管,誰都可以進去,非常亂),找了很久終於找到了,於是大叫:「発見しましたよ。ここにあります。(找到了,在這裡。)」同事急忙過來,「見つけたの。よかった。(找到了,太好了。)」
  • 「奇葩」用日語怎麼說
    別逃避,一起來學習下吧,各位看客~~其實「奇葩」的本意是「珍しい花」「傑出した作品」,即:美麗又獨特的花朵或傑出的作品。正是因為這些事物的稀有才顯得異常珍貴!所以「奇葩」的數量並不是很多,不如說正是因為這些人「難得一見,世間少有」,所以他們才會被稱為「奇葩」!
  • 日語裡的「老婆」那麼多,你可千萬別喊錯~
    關於日語中「老婆」的說法大家在初學日語的時候就應該學過「妻」(つま)
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    喜歡刷日劇的同學,一定會注意到劇中常出現對他人稱呼自己妻子時使用的就是「妻(つま)」(羅馬音:tsuma )「家內(かない)」「うちの人(ひと)」「女房(にょうぼう)」。譯為「內人,妻子」。從日本的法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま)。
  • 基礎日語——日語助詞「に」詳解(上篇)
    作為日語中用法最多的格助詞之一,「に」經常會出現在高考日語及日語能力考初級的考題中,某些特殊用法偶爾也會在高級的語法和排序題中出現,下面小編就來為大家詳細列舉一下「に」的用法。由於「に」用法較多,針對助詞「に」的講解內容會分成兩篇。
  • 【日語 通稿】「大好きだよ」當你用日語撩漢…
    ちょうどこの映畫が見たかったです。  高手回覆:周末有堂日語課,你得等我上完課哦       週末は日本語の授業があって、       その授業が終わるまで待ってくださいね。心理解析:永遠不要讓男人覺得你很容易約出來,讓他感受到日語課在你心裡的地位比他要高。
  • 日本人為什麼不喜歡用「あなた」這個詞?
    學日語的小夥伴都知道,日語裡的「你」說成「あなた」(音:anata),但是它的用法你未必真的明白。實際上,「あなた」在日常對話中並不是那麼常用,有時使用它還會給人以不禮貌的印象。今天就跟著小編一起來了解一下「あなた」的用法吧。尊稱?蔑稱?
  • 「大好きだよ」當你用日語「撩漢」
    要讓他清楚地知道:「你的生活軌跡由你自己決定」自分の人生の軌道を決めるのは他の誰でもない、自分にしか出來ません。但是這句話必須留下餘地,並且讓他自己意識到:「你的表現還不夠好」今回はまだ本當の実力を発揮していないですね。
  • 「口吐芬芳」用日語怎麼說?
    快樂周六,日語菌一如往常沉迷遊戲眾所周知(其實沒有)遊戲玩家的傳統藝能不是高超的技術也不是買外觀的豪放而是遊戲可以不贏,但這句話我一定要發的——對線(對噴)所以有被氣到的暴躁日語菌再次上線來說說「口吐芬芳」用日語怎麼表達出現率極高的一個詞語
  • 日語裡的「さすが」到底什麼意思?
    各位學日語的小夥伴大家好,今天小編要帶大家看看日語中一個很常用的副詞「さすが」的用法。在動漫裡,如果某個角色很厲害,那麼大家會說「さすがだね」,意思是「不愧是你啊!」「さすが」的由來很多人都不知道「さすが」的漢字寫作「流石」,這是一個來自於中國的典故。中國的學問入門書《蒙求》中有這樣一個故事:西晉時期一個叫孫楚的人,他不想當官,便告訴好朋友王濟說自己要過「漱石枕流」的隱居生活。但他說錯了,其實應該說「漱流枕石」。
  • 「大人の味」是什麼意思?
    說到秋天,桃子第一個想到的就是日本人口中的「食慾しょくよくの秋あき」,即「食慾之秋」。秋天是收穫的季節,可以採摘松茸,捕獲秋刀魚,吃秋鮭,撿慄子,烤番薯,掛柿餅光是想像這些秋日美食融化在舌尖的口感,都忍不住想說一句「美味おいしい」。不過作為資深吃貨,只會說「美味おいしい」可是不夠的,今天桃子就來教給大家實用的美食日語哦!
  • 「背黑鍋」 用日語怎麼說?
    從這個意義上來說,「身代(みが)わりに差(さ)し出(だ)される」就可以表達。「身代わり」是替身、代理人或者代替別人的意思。「差し出す」的意思有伸出,探出;寄出,發出;派遣,打發等。「身代わりに差し出される」的字面意思是「被打發當成替身」,可以引申為「替罪羊」。
  • 日語小知識:「ある」和「いる」
    在學習存在句型的時候,我們一定會接觸到「ある」和「いる」,這兩個詞雖然難度不大,但是依然有很多小夥伴在使用時會感到困惑。
  • 「教科書上不會教的日語」如何用日語吵架
    了解一下日本人如何用日語吵架也是可以作為雜學知識學習一下滴~~~首先,有很多同學對於日本人的粗口和吵架用語會有一種「笨蛋」,「很吵啊」之類的「很弱氣」的印象,甚至有同學直接覺得日語根本就沒有髒話。其實這是很大的文化差異所導致的。經語言學家的研究發現,除了中文,世界上目前比較通用的語言裡都有問候對方家人以及身體器官的詞彙。
  • 日語近義詞辨析「向け」「向き」
    今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:この映畫は子供向けの映畫だ。「向け」和「向き」的區別我們先對比兩個更典型的例句吧:このアニメは幼児向けに作られた。このアニメは大人向きだ。
  • 日語中的「何」讀「なん」還是「なに」?
    一定語境下,「なに」還可以表示感到驚訝或不解。日語中「何」的訓讀有兩種發音,除了以上提到的「なに」之外還有「なん」。那麼你知道「何」在什麼情況下讀「なに」,又在什麼情況下讀「なん」嗎?首先給大家看一看三個帶有「何」的例句,大家可以猜一猜每句中「何」的發音。
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    表示最後動作的「〆」看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。表示「ます」的「」看起來像是一個圖案的文字符號「」在日語裡叫做枡記號(ますきごう),「」念做「ます」。