日語近義詞辨析「向け」「向き」

2020-12-13 夏槿日語教室

今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:

この映畫は子供向けの映畫だ。この映畫は子供向きの映畫だ。

這部電影是面向兒童的。兩種說法都可以,但它們有什麼區別呢?今天就跟小編來看一下。

「向け」和「向き」的區別

我們先對比兩個更典型的例句吧:

このアニメは幼児向けに作られた。このアニメは大人向きだ。

第一句是說「這部動畫是面向孩子製作的。」我們很容易想到童話故事,寓言故事等題材。那麼這裡的「~向け」就是「以特定的人群為對象,有意識地策劃、製作某事物或某種活動」的意思,強調人為的動作。

而第二句是說「這是一部成人/向的動畫。」它描述的是這個動畫本身的性質,比如我們可能會想到一些少兒/不宜的情節。所以「~向き」指的是「適合(某類人群)的」,是強調這個東西本身的性質,而不是人為的意圖。

我們再來看幾個其他的例子:

最近、女性向きの雑誌が流行っています。最近面向女性的雜誌(女性向雜誌)十分流行。日本の漫畫は、子供向けから成人向けまで、色々な種類があります。日本的漫畫有很多種類,從兒童讀物到成人/讀物都有。

總結一下,「~向け」是一開始就設定好目標,為了適應它而做某事,而「~向き」一開始並沒有目標,只是最終的性質是適合某類人群的。

「向き」單獨的用法

另外,接/尾詞「向き」還有一個用法,就是表示朝向。比如「南向きの部屋」(朝南的房屋),這是「向け」所沒有的意思。

「向き」還有抽象的含義,比如「表向き」是「表面上的」的意思。

これは表向きな口実に過ぎない。這不過是個表面上的藉口。

「前向き」本意是「朝前」,引申為「積極向上」。

どんなことがあっても、前向きに取り組みましょう。 不管發生什麼事,都要積極去做啊!

總之,這兩個詞的區別很細微,大家都明白了吧?

相關焦點

  • 日語近義詞辨析(三)「空(あ)く」「空(す)く」
    在日語中,有一些單詞的漢字和送假名都完全相同,可卻有不同的讀音,代表不同的意思。比如「空く」,既可以讀成「あく」,也可以讀成「すく」。今天就來看看這兩個詞有什麼不同吧。「あく」對應的他動詞是「空(あ)ける」,表示「使……空出,騰出」,比如:部屋を空けてください。 請把屋子騰空。來週の金曜と土曜は空けておきます。 我會提前把下周五和周六空出來。すく(空く)「空(す)く」也是一個自動詞,它表示「稀疏,空曠,空蕩蕩的」,強調的是密度低。比如:たいてい電車はその駅ですく。
  • 「だけ」和「ばかり」的區別
    一、「だけ」和「ばかり」都是助詞,表示「限定、這就是全部、不再有其他」,又都有「只」「僅」「盡」「光」的意思,但在實際應用中有區別。1.「だけ」可接在數量詞後面限定數字,而「ばかり」不行。今年(ことし)の夏休(なつやす)みは15日(にち)だけです。(〇)今年(ことし)の夏休(なつやす)みは15日(にち)ばかりです。
  • 日語單詞「所見」的3個含義,你都了解嗎?
    所見」是我們經常能夠聽到的日語詞彙,但是你對於他的含義了解嗎?今天就讓光醬帶著你們一起去了解「所見」吧,通過對「所見」的學習,希望讓你對它的了解更進一步。那麼讓我們開始學習吧。首先我們需要了解「所見」的讀音和含義「所見」的讀音為「しょけん」,「所」的含義是"場所、地點",「見」的含義是看到的含義,所以它倆組合而成的「所見」,在句子中大概有以下3種不同的含義,讓我一起去看看吧。
  • 基礎日語——助詞「が」用法介紹及與「は」的簡單區分
    與其他助詞相比,助詞「が」用法不多,最常見的就是表示主格和表示對象的用法。對於日語初學者來說,「が」表示主格的用法很容易就和助詞「は」發生混用,今天小編在介紹「が」用法的基礎上,對二者的用法的作一下簡單的區分,希望能幫助初學日語的小夥伴們消除一些疑惑。
  • 「大好きだよ」當你用日語「撩漢」
    從而引出下面這句:「吃完去散散步吧」食べ終わったら、散歩に行きましょう。比如在日本,一般都不會用「我愛你」(愛してるよ)來表達愛慕;更多的時候是「最喜歡你了」(大好きだよ)。有沒有覺得學日語挺有意思? 學日語有什麼用?對於日本文化感興趣的小夥伴來說,會不會日語有非常大的區別。
  • 基礎日語——日語助詞「に」詳解(上篇)
    作為日語中用法最多的格助詞之一,「に」經常會出現在高考日語及日語能力考初級的考題中,某些特殊用法偶爾也會在高級的語法和排序題中出現,下面小編就來為大家詳細列舉一下「に」的用法。由於「に」用法較多,針對助詞「に」的講解內容會分成兩篇。
  • 「~ために」和「~ように」的用法及區別
    在日語語法中,「~ために」和「~ように」都可以表示目的,譯為「為了……」。後臺有小夥伴提出疑問「兩者有什麼區別呢?」
  • 「いや」?「きらい」?嫌い的發音到底如何區分
    日語中的「いや」和「きらい」都是な形容詞,且日文漢字都寫成「嫌」,都能表達不喜歡、討厭的含義。那二者的發音在使用時要如何區分呢?
  • 初學日語的你請不要亂用「の」
    (請在の後面接個詞好嘛,難受)【提升產品逼格的最佳選擇】平假名「の」為「乃」字的草書體,片假名「ノ」為「乃」字的一部分。它也是日語中日常被使用次數最多的「付屬語」。和中文裡的的「的」一樣,它也有非常多的用法。【格助詞】一:構成定語可以簡單理解為中文中的「的」,做定語,表修飾,用於內容的限定。比如①表示主語。
  • 【日語 通稿】「大好きだよ」當你用日語撩漢…
    從而引出下面這句:「吃完去散散步吧」食べ終わったら、散歩に行きましょう。要讓他清楚地知道:「你的生活軌跡由你自己決定」自分の人生の軌道を決めるのは他の誰でもない、自分にしか出來ません。但是這句話必須留下餘地,並且讓他自己去理解這句話:「你的表現還不夠好」今回はまだ本當の実力を発揮していないですね。
  • 日語單詞「直す」和「治す」的區別
    注意:由於網站字體原因限制,「直す」的正確寫法如上圖所示。「直す」和「治す」這兩個詞對於中國人來說可能很好理解。但作為日語,對於日本人來說卻有經常被用錯的時候。也就是說,直す是在「把特定狀態的東西變成其他狀態」「把異常的東西復原到正常狀態」「從現在的狀態進行改善」的情況下使用的。例如,修理汽車時的「なおす」就是這個「直す」。「直す」被廣泛使用,不僅僅是對事物使用的情況,也有對人使用的時候。
  • 如何走出停留在日語50音學習階段的「魔咒」?
    去掉撥音「ん(ン)」和促音「っ(ッ)」;「や(ヤ)」行「わ(ワ)」行與第一行「あ」行重複的假名,其實五十音只有45個音。這45個音稱為「基本音」。日語學習二、か(カ)行平假名的第一行:かきくけこ2、き(キ)的發音有些難度。注意:發出類似「kei」的音是初學者經常會犯的錯誤。平假名「き」的書寫比較難掌握,切記第三筆是連續書寫。
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。據說「〆」這個字是由漢字「卜」變形而來,也有人說「封」字簡略化後產生的字,沒有標準答案。書面信封口上的「〆」則是表示此信封已經黏死封閉好。也就是取「閉(し)め」的關閉、合上之意。而文件中的「〆切(しめきり)」即是表示截止時間,這種用法取自「締(し)め」,有關閉、結束等意思。
  • 為什麼日語的「さようなら」不同於「再見」
    「さようなら」中的「さよう」寫成當用漢字的話是「左様」,那麼「なら」是「ならば」的縮寫。那麼直譯的話就是「那就這樣吧」。友人と別れる時は「またね」か「じゃあ」で済む。仕事関係の人ならば「失禮します」や「お疲れ様です」。束の間の別れに「さようなら」は、ちょっと重すぎる。「さようなら」という挨拶に決定的な別れをイメージしてしまうのは、私だけではないだろう。譯為:在書店看到這個標題的時候,首先是這樣想的。和朋友分手的時候可以說「またね」(再見)或者「じゃあ」(再見)。
  • 「主人」「旦那」還是「夫」?三分鐘幫你弄清「丈夫」的各種說法!
    日語幫曾就「妻子」的說法做過一期介紹,今天來和大家分享一些常見的「丈夫」的日語說法。用法:第二人稱「あなた」常用於結婚多年的夫妻中,妻子對丈夫的稱呼。(註:丈夫通常叫妻子名字。)ホント男の人って家電好きだよね〜。(我老公也是,男人怎麼都這麼喜歡電器呀~)語感:因為「旦那」帶有「貶低」、「輕視」對方的語氣,跟不太熟悉的人聊起自己老公的八卦時,用「旦那さん」可以降低這種「過分隨意」、「不尊重」的語氣。
  • 「你的名字」中的「你」字,用日語怎麼表示?是「君」、「あなた」還是「おまえ」?
    「君」「あなた」「おまえ」這幾個第二人稱代詞雖然經常在好友之間指代使用,但不能對比你輩分/地位高的人使用。比如:上司、長輩、學長等。1、可以用在公司的下級同事,學校裡低年級的同學。2、男性對女朋友說。除了歌詞等文學作品以外,男性最好也不要使用。因為這個詞與漢語中的「君」的內涵相差很大。日本人如果被人稱為「きみ」的話,他會很不舒服。
  • 日語中「食べようっと」的「と」是什麼意思
    ­  為方便同學們的日語學習,小編為大家整理了日語中"食べようっと"的「と」是什麼意思,希望對大家有所幫助!­  Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?­  Q:「我去洗澡吧」「開始打掃吧」的「と」是什麼意思?
  • 一次認識日語中三個「整理」學會就去對線吧!
    不過,我媽可不這樣想,她說:「不把房裡的那堆書還有餐桌上的雜物整理乾淨,我就把你轟出去!」,好吧……為了不要成為無家可歸的老人,等一下還是來整理一下房間好了。如何背日語單詞?一次認識多種表現的「整理」!
  • 從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意...
    例(1)中的「たい」用於朋友之間的會話是完全沒有問題。 OK例(2)中的「たい」用於與老師的對話是非常失禮。NG●因此詢問對方的希望意願時:「~ほしいですか」「~たいですか」只用於朋友之間,可用第一,第二,第三人稱。如果對長輩、比自己地位高的人、不熟悉的人使用的話是非常失禮。
  • 日語「勉強」「泥棒」意思跟你想的不一樣?5個讓人超意外的日文
    如同中國閩南語的「冊」意思是「書籍」,而我們國語普通話的「冊」是書的量詞一樣,漢字一樣,意思可不一定相同!加上有些漢字其實是中文語義生變,反而日文保留了最一開始的意思。像是「筷子」以前中文叫做「箸」,現在日語仍然使用這個字,更加「傳統」。所以漢字的中文意思與日文意思不同,一點都不需要意外唷!以下就介紹5個常見,但中文意思不同的日文單字!