是誰給了青島的外國人在中國囂張跋扈的勇氣?「Chinese go out」

2020-12-15 科技點評官

昨天看新聞報導來自青島的幾個外國人插隊公然插隊,引起市民反感,要不是有視頻作證我還不敢相信,在堂堂中華大地,還有如此目無王法的法外狂徒,一句中國人出去,深深的刺痛了億萬同胞的心,中國是一個友好民主的國家,但是絕對不需要外國人在中國違法亂紀,在中國無論你是哪國人,必須尊重中國的法律法規。

特別是哪個外國人把中國人的檢測單給仍在地上的一幕,口中說著「Chinese go out」我看著視頻瞬間憤怒了,這是中國,不是你們國家,請你們安靜點,老實點,這裡不是青島租界,不是民國。不允許你們這些外國人在我們的土地上撒野,中國人已經站起來了,再也不是那個備受外國人欺負的民國政府。

我看著視頻就是有一事想不明白,為啥當時的工作人員不制止這種野蠻無理的插隊行為,不僅不制止,還說「給個面子」我很無語,啥面子?這種人你還需要給他們面子。他們自己一點臉都不要,還會要面子,作為一個熱血的中國公民我是想不通當時工作人員說這話到底啥意思?感覺他們的腦迴路和我不在一個世界,你是不是怕了?怕這些「洋人」我就是想不明白,抽了一包煙都沒想明白,你內心深處怕什麼?這種事情為何不阻止,越是這樣,越是最這種不文明的行為縱容,助長這種不文明的行為滋生。

不過我也關注到昨天嶗山衛計委發了一條道歉微博,我感覺絲毫沒有一點對這件事悔過之心,我們要的不是道歉,要的是你們能站起來,別這樣「軟弱」了讓人民很失望,讓青島人民很受傷,你們軟弱不制止的行為傷透了人民的心。

外國人在中國囂張跋扈一直屢見不鮮,屢禁不止我認為國人應該反省,你們到底怕什麼?難道外國人是吃人的老虎不成?為什麼不奮起反抗,對待這種不文明的行為說不!

前幾天一個廣州的外國人咬傷護士,昨天青島的外國人公然插隊,辱罵國人,讓國人滾,我都想不通,到底是誰該「滾出中國」以上最近發生的事情絕對不是偶然,我們應該認真反思,如果當時是你,你會這樣忍氣吞聲任由「洋人」把你手中的檢測單搶過來扔到地上,喊你滾出去?我感覺只要是有點血性的中國人絕對不會允許的,要是我是絕對不會允許老外這樣在我面前放肆的! 以上你們怎麼看歡迎點評!

相關焦點

  • 青島插隊的外國人被批評教育,寫了一封道歉信,但這態度讓人生氣
    青島的插隊事件在全網迅速的發酵了,很多網友都在持續的關注這個事情。事情的經過,就是在青島入境時,需要排隊進行隔離的檢測單的填寫。三個外國人就公然的直接插隊,這就招來了國人的不滿意。再加上工作人員來了一句,給外國人一個面子,就更讓排隊的國人氣憤了。沒想到,外國人也是蹬鼻子上臉,其中一個人更是說出了一句「chinese get out」中國人滾出去這樣的粗暴言論。終於我們等來了他們的道歉,在有關部門對三個外國人的批評教育之下。所以他們寫在了一篇道歉信,但這個信的質量,我實在是無言以對。
  • 「go out 滾蛋」!囂張女拒戴口罩怒吼:my name is Chinese
    與此同時,麵包店的店員仍然耐心地勸告她,隨後,女子竟然怒吼道「go out 滾蛋」,並且一直對店員冷嘲熱諷,無奈之下,麵包店選擇了報警,並且把相關視頻交給了警方,此案件還在進一步調查中。熱議:囂張跋扈簡直太過分該事件發生之後,引起了網民的騷動,大家紛紛表示看不慣這位女子的所作所為,並且憤怒地譴責了她的行為。疫情期間政府一再強調出門戴好口罩,這位女子不但不配合,而且在店員主動給她口罩的時候,還出口傷人,甚至用蹩腳的英文罵人。
  • Go out可不是「出去」那麼簡單,理解錯了後果很嚴重!
    說到go out我們絕大多數情況都會理解為「一起出去玩」、「出門溜達溜達」。
  • Go out不是「出去」!小心被老司機帶偏!
    說到go out我們絕大多數情況都會理解為「一起出去玩」、「出門溜達溜達」。
  • 在中國居住的外國人:中國人對你們好嗎?
    #居住在中國的外國人:中國人對你們好不好To non-Chinese living in China: Has China treated you well?居住在中國的外國人:中國對你們好不好?以下是讀者的評論:Masao Miwa, Lived 50 years in AsiaYes.
  • 青島插隊黑人,道歉信籤名暗諷「下跪的辮子奴」?
    疫情讓很多妖魔鬼怪現身了,讓很多張牙舞爪的另類暴露在眾目睽睽之下,近日,一些不友好的外國人,在中國的所作所為,實在讓人氣憤,前有黑人用手機摔防疫的老人,被驅逐,緊接著又發生護士被洋人毆打咬傷,然後是青島三個洋人插隊,叫喊中國人「滾出去」引發眾怒,正當青島洋人用一封簡單潦草的道歉信想給事情收尾時,有網友震驚地發現,這封道歉信的籤名
  • 外籍插隊男在中國搞特權,中國人當學張偉麗對外國人態度!
    對於外國人,中國人真應該有個正確的態度!張偉麗擊敗喬安娜成功衛冕後,由於雙方比分接近,賽後喬安娜教練質疑比賽結果,要求2番戰,於是2人2番戰被廣泛提及。但近日,張偉麗接受媒體採訪時,明確表示暫時不考慮與喬安娜2番戰,希望能跟同級別其他選手機會挑戰冠軍。
  • 外國人在中國的婚姻狀況,「外嫁」真的比「外娶」多嗎?
    最近一段時間,屢次出現外國人在中國鬧事。先是一名坦尚尼亞男子被舉報抵京後拒絕集中隔離,不戴口罩、不聽勸阻、隨意外出取快遞。然後是鬧的沸沸揚揚青島嶗山事件,在某社區服務中心幾個外國人強行插隊。遭到譴責後,一名外國人竟然將市民手中的單據扔在地上,並且叫囂說:中國人出去。
  • 老友記第一季 第 1 集 乾貨 原來 「Go out」 如此浪漫
    但對外國人來說,「腦袋」、「進」、「水」這幾個詞都很普通啊,看上去一頭霧水。但只有我們中國人自己知道,即使你平靜的說出這句話,也能感受到你的不滿甚至憤怒的情緒。這,就是地道。Let’s go!You’re going out with a guy.」。劃重點:Joey說的這句話中的單詞我們都認識,但有一個詞組「go out」,很多人可能立刻會想到「滾」的意思,但實際上它還有更浪漫的用法哦。
  • Go out是出去?用錯了會超尷尬的!
    今天,Stella要跟大家說一個很有深意的表達:Go out。說到go out我們絕大多數情況都會理解為「一起出去玩」、「出門溜達溜達」。但其實在美國人的眼裡,go out可不僅僅代表出去哦!先來說說我們都很清楚的意思:1.
  • 青島嶗山插隊外國人:有人打電話叫我過來籤字,官方回應徹底調查
    昨日,網上爆出青島嶗山某社區核酸檢測時,幾名奈及利亞籍外國人插隊引起周圍群眾不滿,其中一個外國人不僅叫囂「中國人出去」,還扔了後面排隊者的檢測單,視頻在網上發酵之後,引起公眾憤怒。網友們對這個回復並不買帳,到底是誰插隊呢?官方有沒有查證呢?視頻中明明是外國人罵人扔單子,為什麼對外國人隻字不提?這樣避重就輕的回覆,再次點燃了網友的怒火。隨著時間的發酵,也有更多的細節被曝光,事發時,檢測人員不僅沒有制止這些外國人插隊,反而讓後面排隊的人員給個面子。這是什麼邏輯?為什麼要給面子?因為他是外國人?
  • 「我先走了」不是I go first,外國人聽了超無語
    是不是「I go first」?英文裡並沒有"I go first" 這種說法這樣的表達很中式外國人一般不會這樣子說因為聽起來有些幼稚還有些粗魯如果你跟外國人說「I go first」老外的理解往往是「你是第一個走的人那下一個是誰走呢?」
  • 老外叫囂「中國人滾出去」,嶗山大嫚兒挺身而出,令青島男兒汗顏
    4月1日,愚人節這天,山東青島姑娘汪女士(化名)有些激動,回到家,她對老公說:我今天懟了幾個老外,你不知道他們有多囂張?居然在我們的地盤上叫囂「中國人,滾出去!」 我要是個男的,真想上去削他!咱們這小地方,哪有什麼外國人?真有外國人,在咱大山東,是龍是虎都得趴著!你這愚人節段子有點low呀!」汪女士見老公不相信自己,有點生氣。便拿出手機,打開一段視頻,說道:「你看,這是我當時拍的,就是這3個外國人!我們辛辛苦苦排隊做核酸檢查,他們來了直接跑到前面,強行插隊。
  • Go out on a limb 是爬到樹上去嗎?其實它另有所指的!
    所以如果說一個人go out on a limb時,就表示他在冒險。不過這裡所指的風險,通常不是指身體上的危險,而是指有辱名譽、丟臉或被誤會的風險,甚至也可用在財務方面。一般認為這個用法在19世紀末的美國開始流傳。
  • 「境內外國人遊山東」產品線路推介會在青島舉辦
    2020年12月18日,「境內外國人遊山東」產品線路推介會在青島成功舉辦,活動通過整合省內景區、酒店、旅行社、演藝等資源,推出針對在華外國人的專項旅遊產品。本次活動以「境內外國人遊山東」為主題,將產品線路推介、文藝演出、展演洽談、線上直播結合在一起,進一步提升了山東文化旅遊在入境旅遊市場的知名度和影響力。山東省文化和旅遊廳二級巡視員王春生、青島市文化和旅遊局副巡視員許紅煒、韓國旅遊發展局山東代表處首席代表郭尚燮、法國布列塔尼大區駐魯代表柯妮、青島日本人商工會會長谷直知出席推介活動並致辭。
  • 「出去玩」說成go out and play聽得老外一臉茫然,那該怎麼說?
    滴滴,您的假期餘額不足快上班了,同事一定會問"出去玩了沒"~"出去玩"不能說成go out and play
  • go out of one's way和get out of the way你弄清楚了嗎?
    第一個是get out of the way這個是blocking or avoiding方面。相當於stop blocking the path,就是快讓開/別擋道的意思。如果你不能分辨清楚原來的組合,你就把後面的意思相對應。這個組合還相當於don't get in the way 不要擋路,所以在經過類比後是不是這個意思就很好記住了。
  • 外國網友討論:中國同事的無禮評論,為了搞笑還是純粹侮辱人?
    我想並非只有我一個人(有過這樣的經歷),有誰想分享些經典的故事啊?–]koalaswag You will always be a fatty in China在中國,你永遠就是個胖子。and then walk out of the room laughing...我有一個同事在辦公室對我嚷嚷,「嘿,還記得你的朋友X嗎?你最近有聽說過他嗎?他死了!」
  • Go out是出去,那run out你以為是「跑出去」嗎?大錯特錯啦!
    關於out這個詞,大家應該是非常地熟悉了,我們之前分享了很多關於out的詞組,比如說out to lunch(由於疏忽大意而犯蠢的),out of the blue(突然地)等等。今天接著看看一些常用詞組。比如,go out是出去,那run out你以為是「跑出去」嗎?
  • 「go out like a light」別理解成「像一道光一樣出去了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go out like a light, 這個短語的含義不是指「像一道光一樣出去了」,其正確的含義是:go out like a light 立即入睡;馬上失去知覺I didn't even change out of