中國網友造的詞"Funny mud pee"在推特上大火!外國網友都懵!

2020-12-26 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文

中國網友造的詞"Funny mud pee"在推特上大火!外國網友都懵!

2020-04-03 14:57

來源:西外英語

作者:西外英語

  這句話可把眾多外國網友給整的一臉懵:這說的是什麼意思?有人問:這是什麼意思?有人說:這是一個褒義詞嗎?

在眾多關於 Funny mud pee 的帖子中,西外君發現一位網友回復其他人:"Funny mud pee" FFS.

      這個 FFS 是什麼意思,西外君也去查了一下,FFS 在英語的網絡書寫中是 for fu*k's sake 的簡寫表達,在心情不爽時使用,大家應該都能看出來,這個是改編自 for god's sake 的結構。在 urban dictionary 中對它的意思也有所解讀:

  I can't believe this shit. I demand you to stop.

  我不相信這些屁話,趕緊給我閉嘴。

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 中國網友出徵推特,「funny mud pee」把老外懟懵,啥意思?
    mud pee」到底什麼意思,暫按不表,先來講個有趣的現象:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友「出徵」推特,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。下面的互動也都是只有中國人才懂的英語:上圖中的「six six six」即666,也就是「贊」;「Chinese people so niubi」我就不解釋了,相信大家都看得懂。
  • 中國人自創的這句英文在推特大火,「Funny mud pee」到底啥意思?
    疫情期間,雖然中國為抗疫付出了很多,卻還是承受了太多的歧視和誤解,甚至有人將新冠病毒稱為China virus。前段時間,美國總統川普更在推特上公開用China virus指代新冠病毒,激起了中國人民的憤怒。
  • 推特上這句Funny mud pee把老外懟懵了,預定年度熱詞!
    網友智慧可謂無窮無盡這兩天,另有一句中式英語分外奪人眼球風騷獨領,熱議無數「Funny mud pee」這三個單詞的神秘組合讓歪果仁一頭霧水有國外網友還專門發推特詢問「funnymud pee」的含義:被國內外網友合力造勢之下Twitter上都出現了#funnymudpee這個話題標籤所以funny mud pee啥意思呢?
  • 中國網友造的詞「Funny mud pee」把外國人整懵逼,到底啥意思?
    這兩天,朋友圈、微信群瘋傳一張截圖,引起我的注意:「Funny mud pee」到底啥意思,還是讓我先來擺一個截圖。在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友出徵Twitter,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。
  • 「學英語」「Funny mud pee」納入牛津詞典!中式英語揚眉吐氣!
    害得中國網友出徵tweeter,怒評一句「right your mother right」,瞬間這句話變成高能語錄。於是,中式英語就這麼火了,再後來,funny mud pee緊追上來,超越「right your mother right」,直接罵到老外懵逼。
  • 中國網友在推特火災中遇到了英語Funnymudpee
    然而川普在上個月的外交部例行記者會上說,這是一場針對「中國病毒」的戰爭。他上過推特很多次了,新的冠狀病毒被稱為Chinesevirus,他也被一些美國人所認識。大批中國網友出擊Twitter(推特),外置鍵盤俠!一個支持川建國演講的歪網民之一,在他的推特下留言:Yes,Chinesevirusisright。
  • 中式英語funny mud pee
    前段時間爆發的新冠疫情,美國人在推特上說這次疫情是Chinese virus(中國病毒)。而中國網友強勢懟回Funny mud pee。這句話在中國人來說很好理解funny=放你mud=馬的pee=屁而對於老外來說便是一頭霧水,不知所云。
  • 收錄進牛津詞典的funny mud pee,被註冊成商標了?
    當然,不是說都能註冊成功,而是都有人提出註冊申請。中國的註冊商標申請那麼多,多的是你想不到的奇奇怪怪的名字。比如,最近很火的中式英文funny mud pee……funny mud pee被註冊成商標川普把病毒稱為「Chinese Virus」,得到部分美國網友的支持,其中有一位支持川普言論的網友留言:「Yes.
  • funny mud pee是什麼梗-Funny Mud Pee是什麼意思
    一、詞語意思  相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,mud是泥巴/抹泥,而pee則是尿的意思。  Funny=放你;mud=馬的;pee=匹。  相信小夥伴們把它連起來讀就明白是什麼意思了。  以上就是小編為各位帶來funny mud pee是什麼梗的全部內容,更多精彩生活資訊,請持續關注爪遊控
  • Funny Mud Pee是什麼意思-Funny Mud Pee是什麼梗
    很18183手遊網友都不清楚吧,下面小編為大家帶來Funny Mud Pee意思含義介紹 相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,mud是泥巴/抹泥,而pee則是尿的意思 Funny=放你;mud=馬的;pee=匹。 註:本篇文章內容轉載於網絡,如有侵犯到您的權益請聯繫我們刪除。
  • funny mud pee是什麼意思什麼梗? 中文諧音梗了解一下
    funny mud pee是什麼意思什麼梗? 中文諧音梗了解一下時間:2020-04-10 14:31   來源:太平洋網絡   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:funny mud pee是什麼意思什麼梗? 中文諧音梗了解一下 funny mud pee是什麼梗?
  • Funny mud pee 啥意思?牛津大字典給出解釋
    美國情況不容樂觀說實話一直挺為他們擔憂的,但是最近頻頻聽到讓中國賠款的消息,我就特別納悶,自己國家出事了不先處理內部問題反而出口傷人是什麼邏輯。古人都說了「攘外必先安內」。中國網友聽到後回復「Funny mud pee」這下就讓美國人懵了,查閱許久仍然百思不得其解。
  • 星巴克杯上的小框到底是啥意思?
    過往動態類似「funny mud pee"的中式英語這句「funny mud pee」到底什麼意思,暫按不表,先來講個有趣的現象:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友「出徵」推特,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。
  • 知名英語詞典收錄網友神回復,老外疑惑不解,網友:就服你
    Funny mud pee雖然我們打小都開始學習英語,但是在英語圈,我們的話語權是很弱的。因此,當國外有一些人開始抹黑我們的時候,我們總是感覺沒勁使,說不上話。但這並不要緊,英語的話語權是弱了點,但不代表網友們的話語權就弱了。
  • 中國同性情侶街拍推特爆紅!外國網友被中國小哥帥到雞叫...
    但就在前幾天,推特上卻因為一段中國小姐姐的街拍而騷動了,這段拍攝於成都太古裡的視頻中,這對小姐姐的時尚、氣場和大長腿slay全場,把大街走成了T臺秀。一位外國網友在推上激情推薦大家觀看,引來近3萬轉發,15萬點讚。「快康康這對同性情侶吧!!