Peter和毛毛一起吃午飯
結果兩個人眼大肚子小
菜點多了
看到有些犯愁的毛毛
Peter拍拍他的肩說:
"Don't worry, we can ask for a doggy bag."
毛毛聽了有點懵
這是要把剩菜餵狗的節奏?
Stop! 這裡沒有狗狗什麼事!
=打包剩菜的打包袋
其實最開始,
外國人也是不好意思說打包剩菜
就跟服務員說:
I'd like to take it home for my dog.
我想把這些帶回家給狗狗吃。
久而久之,大家都心照不宣了
doggy bag也就成了「打包袋」
人們也不會因此感到不好意思
在餐廳,有吃不了的就可以說對服務員說:
A doggy bag, please.
請給我一個打包袋。
或
Can you put this in a doggy bag for us?
你能為我們把這個打包嗎?
注意:doggy bag是打包剩菜用的,外賣要用takeout!
butterfly是蝴蝶,複數形式是butterflies
但老外說I have butterflies
可別以為是他養了蝴蝶!
have/get butterflies
=做某事前感到緊張
I always have/get butterflies before an exam.
考試前我總是很緊張。
這個短語縮寫於
I have butterflies (in my stomach).
字面意思是我的胃裡有好多蝴蝶在飛
和我們中文說的心裡」小鹿亂撞」
有異曲同工之妙~
turtle是烏龜,neck是脖子
但老外說wear a turtle neck
可不是在說烏龜脖子!
turtle neck
=高領衫
Jobs always wears a black turtle neck and blue jeans.
賈伯斯總是穿著黑色高領衫和藍色牛仔褲。
PS: 它也可以連寫為一個單詞turtleneck哦~
一些生活中常用的英文反而不會說
比如,柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?
單詞卡殼,太痛苦!
於是,我們研發了小程序"看圖拼單詞」
只背生活中的高頻單詞,
你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學
1天可以背100個單詞,不費勁!
點擊下面的按鈕,直接進入小程序
(註冊就能免費學)