英語裡的doggy bag跟狗無關,理解錯你就尷尬了!

2021-02-18 華爾街英語

Peter和毛毛一起吃午飯

結果兩個人眼大肚子小

菜點多了

看到有些犯愁的毛毛

Peter拍拍他的肩說:

"Don't worry, we can ask for a doggy bag."

毛毛聽了有點懵

這是要把剩菜餵狗的節奏?

Stop! 這裡沒有狗狗什麼事!

=打包剩菜的打包袋

其實最開始,

外國人也是不好意思說打包剩菜

就跟服務員說:

I'd like to take it home for my dog.

我想把這些帶回家給狗狗吃。

久而久之,大家都心照不宣了

doggy bag也就成了「打包袋」

人們也不會因此感到不好意思

在餐廳,有吃不了的就可以說對服務員說:

doggy bag, please. 

請給我一個打包袋

Can you put this in a doggy bag for us? 

你能為我們把這個打包嗎?

注意:doggy bag是打包剩菜用的,外賣要用takeout!

butterfly是蝴蝶,複數形式是butterflies

但老外說I have butterflies

可別以為是他養了蝴蝶!

have/get butterflies

=做某事前感到緊張

I always have/get butterflies before an exam.

考試前我總是很緊張

這個短語縮寫於

I have butterflies (in my stomach).

字面意思是我的胃裡有好多蝴蝶在飛

和我們中文說的心裡」小鹿亂撞」

有異曲同工之妙~

turtle是烏龜,neck是脖子

但老外說wear a turtle neck

可不是在說烏龜脖子!

turtle neck

=高領衫

Jobs always wears a black turtle neck and blue jeans.

賈伯斯總是穿著黑色高領衫和藍色牛仔褲。

PS: 它也可以連寫為一個單詞turtleneck哦~

一些生活中常用的英文反而不會說

比如,柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?

單詞卡殼,太痛苦!

於是,我們研發了小程序"看圖拼單詞」

只背生活中的高頻單詞,

你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學

1天可以背100個單詞,不費勁!

點擊下面的按鈕,直接進入小程序


(註冊就能免費學)

相關焦點

  • 餐廳裡的「Doggy/Doggie Bag」原來是給人用的?!讓你吃不了,兜著走!
    那「打包帶走」用英語怎麼說?nikiki來教你幾種實用的表達~(請幫我打包)能分分鐘讓我們尷尬癌直達晚期。別慌別慌~ nikiki告訴你幾種「曲線救國」的表達:1、Can you give me a doggy/doggie bag? 2、I』ll just have a doggy/doggie bag.
  • 「You are a gay dog」=「你是一隻同性戀的狗」???
    今天,Azure帶大家一起學習一下英語中跟「dog」相關的口語表達。a gay dog 大家看到「gay」,第一反應可能會是「同性戀的」,那「a gay dog」是說「一條同性戀狗狗」?這樣理解恐怕會鬧大笑話。
  • 「You are a gay dog」真不是說「你是同性戀狗狗」,生氣可就尷尬了!
    在西方人的觀念中,狗是人類非常忠實的朋友,很受尊重。這一點從英語詞彙和很多表達中都有所體現。在英語中,不管是豬肉、雞肉或者牛肉,都有其對應的詞彙,但沒有「狗肉」這個單詞,因為對於外國人來說,「吃狗肉」是一件接受不了的事情,同時,也是出於對狗的偏愛,很多關於「dog」的表達都是褒義,只有很少一部分是帶有貶義,今天普特君帶大家一起學習一下英語中跟「dog」相關的口語表達:a gay dog 大家看到「gay」,第一反應可能會是
  • 「服務員,打包~」的英語怎麼說?
    Susan: May I have a doggy bag?Susan:OK,I'll do it for you.Scot:Why do you want a doggy bag?Are you crazy?Susan:It's not a bag for dog,Scot.
  • 不知道打包英語怎麼說,點餐會很尷尬
    如果不想在店裡吃東西,想要打包帶走,可以用「to go」來表達例:Can we have three chocolate mousses to go, please?三份巧克力慕斯外帶,謝謝。Two coffees to go, please.兩杯咖啡打包。
  • 【@@英語教室】吃不了兜著走~~打包英文如何表達?
    Can you give me a to-go box?能給我個餐盒打包嗎? 2. Don't worry. We'll just get a doggie bag.不要發愁。我們這就將剩菜打包。 打包的包裝盒通常用to-go box表示,而打包袋則常用doggy bag來表示。 Doggy bag這個詞很形象:「裝狗食的袋子」,也就是說,您可以把在餐館吃剩的食物打包回家去餵狗。
  • 「打臉」用英語怎麼說?或許跟「face」無關嗎?
    跟「face」這個詞有關嗎?錯啦錯啦~它是為了避免羞辱和尷尬而"保全面子,愛面子、挽回面子"的意思。例:The best way to save face is to use politeness language. 要想保全面子,最好的辦法就是使用禮貌語言。
  • 「half in the bag」別理解成「有一半在包裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half in the bag, 這個短語的含義不是指「有一半在包裡」,其正確的含義是:half in the bag 半醺的;快要喝醉的
  • 愛秀語法課|假如外賣小哥不會說中文,只會說英語,你該怎麼辦?
    昨晚小編在家裡沙發葛優癱,四刷The Big Bang Theory/'θiri/《生活大爆炸》的時候,突然,非常突然,倍感hungry,順手拿起手機準備點外賣,就在這個瞬間《生活大爆炸》裡也叫起了外賣,我就想,假如我在國外或者遇到一個外國小哥送外賣,他不會說中文,只會英文怎麼辦?想到這些,餓感全無,把外賣電話掛斷,轉而給愛秀國際英語廣州校區金牌口語老師發起了語音通話。
  • 「續杯」的英語不是 「one more」!那該怎麼說?
    你需要續杯嗎? 喝酒時常說的 「再滿上」 也可以用 refill 👇I refilled our wine glasses. 我再次斟滿了我們的酒杯。有時候不想在店裡喝咖啡想打包帶走打包可以這麼說:Two coffees to go, please.
  • I'm your man,我是你的男人,這樣理解就尷尬了
    摘要;I'm your man,這個短語是真的翻譯成「我是你男人嗎」,理解錯了就尷尬了。我先給大家舉個簡單的例子理解:當你遇到自己無法解決的問題,同時也是在自己能力範圍之外的問題時,突然有個人跟你說:I'm your man.
  • 英語口語表達:let the cat out of the bag
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語口語表達:let the cat out of the bag 2019-09-05 15:38 來源:英語口語表達 作者:
  • 「bag of bones」別理解成「一袋骨頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bag of bones, 這個短語的含義不是指「一袋骨頭」,其正確的含義是:bag of bones 瘦骨嶙峋的人(或動物),骨瘦如柴的人The child was just a bag of
  • 英語let the cat out of the bag 的用法
    把貓從包裡放出來是要表達什麼意思呢?在英語中,let the cat out of the cat就是一個很常用的習語,它的意思是「洩漏秘密」,怎麼樣,是不是有點意外?下面我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • 「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊
    「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊!首先我們嘮嗑一下,什麼情況下你腦袋上會長包,一般的話都是撞到了你的腦袋上才會長包,那「撞到了」用英語應該怎麼說呢?首先你可以說bang。對的,沒有錯!就是Big Bang theory(生活大爆炸)以及韓國男團Big Bang這個bang。Bang的本意有爆炸的意思,但是它也有表示撞到的意思,我們看一下當它表示「撞到了」怎麼理解?
  • 輕鬆一刻:英語中關於「狗」的短語表達,了解英語文化內涵
    比如「俯首甘為孺子牛「,勤勤懇懇的形象;」蛇蠍心腸「,心狠手辣的形象……在英語裡也有類似的表達,只不過由於文化的不同,可能英語中的動物形象和漢語中的動物形象意思相去甚遠。所以今天Stone老師就來聊一聊dog,小狗狗。最近Stone老師刷視頻看到一段:有人說「狗」是「dog」,」日「是"day",那」狗日的「是不就是」dog day」了。
  • 記住:「I'm your man」的意思不是我是你的人,理解錯就尷尬了
    今天開場,大白先跟大家說一段別人利用英語表白的土味情話:A:你知道我是什麼人嗎?B:什麼人?A:我是你的人:I'm your man.聽到這,大白頭上飛過了一群烏鴉……大白只能說:千萬不要什麼話都直接翻譯,否則就尷尬啦~I'm your man.I'm your man. =我就是你要找的人。例句:I heard there’s an opening in your company, I’m your man!
  • 理解錯很尷尬!這些顏色詞的「顏」外之意,你中招了嗎?
    說到顏色呀,小U不禁想到英文中有許多的顏色詞,它們不僅能代表顏色本身,還能延伸出各種令人想不到的「顏」外之意,理解錯了會相當尷尬!今天,小U為大家整理了與顏色詞相關的、有趣有料的英文表達,快來一起看看吧!從字面上看,這個短語是「黑色和藍色」的意思,但在英語中是指「青腫的;青一塊紫一塊的」。
  • 「Good for you」不只是「為你好」的意思,理解錯就尷尬了!
    當你聽到老外對你說 「Good for you」 可能想要表達的意思 並不是「為了你好」 和中文一樣, 很多英語口語的實際意思
  • 會議上老闆跟你說take ten,理解成 「數到10」 就尷尬了!
    如果老闆在會議中說:Let's take ten and go on working then.你會理解為「讓我們數到十再繼續工作」嗎?這樣理解就太尷尬了!Campaign Creators/unsplash怎麼理解take ten?