Good for you真不是「為了你好」!那是什麼意思?

2021-01-15 學為貴

和外國人聊天時,如果他對你說「Good for you.」,可不要翻譯成「為了你好」!

 Good for you=Congratulations 

意思是:祝賀你!

例:

You got married, right? Good for you.


Good for you=Happy to hear that 

意思是:真為你高興

例:

A: I finally found a job. 

我終於找到了工作。

B: Good for you! I'm so happy for you. 

太棒了,我真為你高興。


 Good for you=You deserve it

意思是:這是你應得的

例:

Good for you, you deserve it as much as anyone.

和其他人一樣,這是你應得的。


大體來說,good for you的這三種意思比較常用。

不過它也可表達負面意思,對別人的敷衍和諷刺

例:

You really want to try? OK, good for you!

你真的想嘗試嗎?好吧,祝你好運吧!(潛臺詞:你肯定會失敗)


那麼,如何用英語表達「為了你好」呢?

for your own good 

I'm doing this for your own good.

我這是為了你好。


好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?

(本文內容來源於網絡)

雅思口語真經練習卡

+陪你度過孤獨學習時光的

軟萌小貴貴公仔

+使你安全感爆棚的

學為貴定製手機殼

原價共計 292 

禮包價 4.7 折,僅 139 元!

相關焦點

  • 「Good for you」不只是「為你好」的意思,理解錯就尷尬了!
    當你聽到老外對你說 「Good for you」 可能想要表達的意思 並不是「為了你好」 和中文一樣, 很多英語口語的實際意思
  • 「Good for you」不僅僅只表示「贊同」,還有這層意思,別拎不清
    怎麼感覺老闆那句Good for you,並不是很真心?今天給大家分享一句外國人(尤其是美國人)很愛用的口語,叫:Good for you. 這句話經常在英美影視劇裡出現,大家是不是也覺得有點熟悉?單獨來看這句話的時候,似乎是「挺好的」「祝賀你」「為你好」,但其實,它還有著第二副面孔!!咱們來看看到底怎麼回事用法一:真心表示贊同!
  • 「for good」是什麼意思,千萬別翻譯成 「為了好」
    它後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關係,同時形成固定搭配,就像前面提到的「for good」。你知道「for good」是什麼意思嗎?雖然「for」有「對於、為、因為」的意思;而「good」有「好;良好」,但是「for good」並不等於「for」+「good」哦,所以此處「for good」並不是「為了好」的意思,那它的正確意思是什麼呢,看下去你就知道了。
  • 老外說You『re cheap什麼意思?你真便宜?
    "you are cheap" 是什麼意思呢?難不成「你很便宜」?想想也是絕對不可能!"cheap"這個詞常常會在買東西時被使用來表達某個物品很便宜,但是形容人cheap可不是說人便宜啦,口語化的」cheap」有時候代表一個人很小氣的意思噢!
  • 老外常說的 There you go 不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    按照字面意思是:你走這邊,但感覺又不是,明明很簡單,就是翻譯不出來……那它究竟是什麼意思呢?如何正確使用這個表達呢?當發現一件事和預期一樣,作為事實如此,你可以說 there you go, 表示「那就對啊,我說對了吧」本質意思即你得到了正確的答案
  • change是改變,那a change is as good as a rest是什麼意思?
    我們知道,change的意思有「改變,變化」。rest的意思有「休息,放鬆」。「as…as…」的意思是「和……一樣……」。那大家猜猜看,習語a change is as good as a rest是什麼意思呢?
  • 別人說"You gucci"是啥意思?
    那老外常說的「You gucci」是形容人很奢侈,還是催你去買個gucci?肯定不是了!來和小編看下正確的意思吧~gucci是國外年輕人口語裡常用的詞,可以代替good、cool、awesome,形容好的、棒的、酷的。
  • 俚語口頭禪美國俚語:That's good for you什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:That's good for you什麼意思?   對你是一件很好的事! 怎麼說呢?
  • pill是「藥片」,那You're a pill是什麼意思?
    對於陷入愛情的人兒來說相思病還真是只有那一個人才能解不過可別把「You're a pill」理解成一句情話一起和小醬來看看真正的意思吧pill 除了「藥片,藥丸」在口語中還有一個很高頻的用法pill=令人討厭的人;煩人精所以
  • 【小鹿分享】別人說"You gucci"是啥意思?
    那老外常說的「You gucci」是形容人很奢侈,還是催你去買個gucci?肯定不是了!來和小鹿看下正確的意思吧~gucci是國外年輕人口語裡常用的詞,可以代替good、cool、awesome,形容好的、棒的、酷的。
  • 「How are you」到底應該怎麼回答?記住:絕對不是 Fine~
    (還記得當時在美帝的時候,我們那個老美PM總是在辦公室開著免提擴音器在那大聲跟客戶寒暄講電話,good,good,惹一辦公室的人嫌棄,哈哈)我們要改變這種局面!一、先來分析分析"How are you?"首先,"How are you?" 是一個非常常見的問候語,意思大概是「你好麼?最近過得怎麼樣?」
  • 「for good」不是「為了什麼好」的意思!不要理解錯了哦!
    今天要和大家分享的口語表達是:for good。這兩個單詞對大家來說都不陌生,但放在一起大家知道是什麼意思嗎?它可不是「為了什麼好」的意思哦!而是:「永遠,永久」的意思,相當於:forever, permanently。- Why is he so down in the dumps?- 他為什麼悶悶不樂的樣子?
  • 別人說"You gucci"是啥意思?你是個包?你很貴?
    那老外常說的「You gucci」是形容人很奢侈,還是催你去買個gucci?肯定不是了!來和小編看下正確的意思吧~「You gucci」是什麼意思?這個意思還真與義大利時尚品牌Gucci有關,由於Gucci的東西奢華高貴,這個詞漸漸就成了「好」與「酷」的代名詞。Ps:"You gucci"這個說法常用於口語和網絡,學生黨不建議在考試等書面用語上使用。
  • Good是「好」,Call是「電話」,那麼 Good call 什麼意思?
    身邊的丸子聽懵了Good是好,Call是電話但Good call又是什麼鬼?其實,小編用這個短語表達:不錯、好主意!例如:A:Let s go for shopping, shall we?我們去購物,好嗎?B:Good call!好主意!
  • 老外經常寫「GL」,那是什麼意思?原來是「good luck」祝您好運
    Useful Text Conversations GL的含義:GL是什麼意思?有用的文本對話What does GLmean? Find out the meaning of this text abbreviation with interesting conversation examples and ESL infographic in English. GL是什麼意思?
  • 「So far so good」竟不是中式英文?真正的意思是什麼?
    So far so good So far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來,So far so good的意思就是:到目前還好
  • Look good
    按照字面意思,是指:看上去狀態很好,看起來不錯,看起來很美/很帥,很好看,氣色不錯等等。而按照意譯的話,表達的意思是:很有面子,很露臉,很榮光。這樣看來,look good 和它的反義詞 look bad 跟中文裡的 "好看" 和 "難看" 基本是完美對接。第一層意思,在日常生活中可以經常遇到也可以經常用。比如說:I haven't see you in a while.
  • 老外說 good-time girl什麼意思?這可不是在誇人.
    「good-time girl」是什麼意思?所以good-time girl的意思是:一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩當老外說You're a good-time「hello girl」不是「你好女孩」hello girl在美式口語裡是女總機接線員的俗稱
  • 老外說I'm not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?都不是!
    這大冷天的,誰熱啊~然鵝,I'm not so hot才不是"我不熱"音頻看這兒~NO.1hot在這裡是very good的意思所以>I'm not hot=I'm not very good我感覺不太好可以形容"身體不舒服"--How are you?
  • 03| 當老外說「You're cheap」,可不是在說「你真便宜」!真正的意思太扎心啦...
    所以,當有人對你說「you are cheap」的時候,是「你真便宜」的意思嗎?隨便想想,也是不可能的。那麼問題來了,「you are cheap」究竟是什麼意思呢?That is enough, you're cheap! I never met such a cheap person like you!夠了,你真小氣!我從來沒有見過一個像你一樣小氣的人!那麼,形容一個東西便宜,你還只會用「cheap」嗎?