「for good」不是「為了什麼好」的意思!不要理解錯了哦!

2021-01-15 美劇英語

點擊上方綠標收聽節目!



每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:for good。


這兩個單詞對大家來說都不陌生,但放在一起大家知道是什麼意思嗎?它可不是「為了什麼好」的意思哦!而是:「永遠,永久」的意思,相當於:forever, permanently。


- Why is he so down in the dumps?

- 他為什麼悶悶不樂的樣子?

- He had a beef with his wife last night, and she said that she's leaving for good.

- 他昨天晚上和他的妻子吵了一架,他的妻子說她再也不回來了。


- He had done some funny business. So the cops had caught him and he had been put in prison, perhaps for good.

- 他做了一些違法的事,所以警察把他抓進了監獄,也許他會永遠待在那裡。


下面我們再來看幾個和這個口語表達有關的例句:


Today I gave up smoking for good.

今天我就永遠戒菸了。


He had a fight with his parents, and decided to leave home for good.

他和父母吵了一架,決定永遠地離開家。


When she graduated from school, she found that she was done with study for good.

她從學校畢業的時候,發現學業就這樣永遠結束了。


每天記住記牢一個實用口語表達,每天進步一點點。


今天的內容,希望你喜歡哦!後面小編會持續分享更多實用的英語口語表達給大家,喜歡我們的節目,記得推薦給身邊學英語的朋友哦~!


相關焦點

  • 「Good luck」的意思可能不是「祝你好運」,理解錯就尷尬了
    當別人跟你說 "That's really helpful" 時,可別以為自己幫了大忙,人家是在變相罵你呢,它的意思其實是「淨幫倒忙;搗什麼亂」。隨著英語學習的推廣,越來越多人開始擁有了英語的口頭禪,"whatever" 就是其中之一。但是在老外面前,這個表達可不要輕易說。因為它除了「無論如何;隨便」,還有「呵呵」的意思。
  • 「for good」是什麼意思,千萬別翻譯成 「為了好」
    它後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關係,同時形成固定搭配,就像前面提到的「for good」。你知道「for good」是什麼意思嗎?雖然「for」有「對於、為、因為」的意思;而「good」有「好;良好」,但是「for good」並不等於「for」+「good」哦,所以此處「for good」並不是「為了好」的意思,那它的正確意思是什麼呢,看下去你就知道了。
  • Good for you真不是「為了你好」!那是什麼意思?
    ,可不要翻譯成「為了你好」! Good for you=Congratulations 意思是:祝賀你!例:You got married, right? Good for you.大體來說,good for you的這三種意思比較常用。不過它也可表達負面意思,對別人的敷衍和諷刺。例:You really want to try?
  • Good是「好」,Call是「電話」,那麼 Good call 什麼意思?
    身邊的丸子聽懵了Good是好,Call是電話但Good call又是什麼鬼?其實,小編用這個短語表達:不錯、好主意!例如:A:Let s go for shopping, shall we?我們去購物,好嗎?B:Good call!好主意!
  • 「So far so good」竟不是中式英文?真正的意思是什麼?
    So far so good So far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來,So far so good的意思就是:到目前還好
  • 「Good for you」不只是「為你好」的意思,理解錯就尷尬了!
    當你聽到老外對你說 「Good for you」 可能想要表達的意思 並不是「為了你好」 和中文一樣, 很多英語口語的實際意思
  • Old man可不都是「老頭兒」的意思,理解錯就尷尬啦!
    old和man這兩個單詞大家一定都認識但是如果合在一起變成old man的話你知道是什麼意思嗎?有同學可能會說old=老的man=男人意思一定是「老男人」~這麼說也是沒錯啦但在口語中最常見的意思那麼問題來了old man在口語中到底還有什麼意思呢?
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「Bluemoon」是什麼意思嗎?真的不是「藍月亮」哦一起來學習一下吧。Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。
  • 推薦,「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    so far的意思是到目前為止,但是我們還要知道 so far 的另一個意思,那就是僅到一定程度。 so far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來解釋,我們確實可以理解為到目前還好。這就是這個短語的真正意思,可不是中式英語,外國人就是這麼說的。 例句: Do you get on well with your new colleagues? So far so good.
  • 老外對你說「quite good」是在誇你?別傻了,理解錯了真尷尬!
    外企雖好,但是也不好「混」~尤其是和老外交流,你可要留心了。就比如人家對你說「quite good」你難道還以為人家在表揚你?還真沒這麼簡單❗NO.1↓↓↓有點小失望雖然都說老外很直接,但不要忘了,他們也很擅長顯得很彬彬有禮。
  • 賤內是什麼意思?賤內的意思看完,男生們不要喊錯了哦!
    賤內的意思是我這個賤人的內人,你們不要搞錯了。」針對賤內引起的一些爭議,我們看到蘇芩也是發文說:把老婆貶得一無是處,這樣的男人不可交。從不在外人面前給老婆留面子的人,心腸都冷。感情的規律都是如此:短暫的熱情人都有,難的是長相守。婚姻最重要的不是愛情、而是尊重。愛情沒了仍可相敬如賓,尊重沒了則會肆意妄為。找個敬重的人結婚,或許比死去活來的愛情更天長地久。
  • 老外說 good-time girl什麼意思?這可不是在誇人.
    girl好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧「good-time girl」是什麼意思?劍橋詞典裡對這個詞組是這樣解釋的:所以good-time girl的意思是:一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩當老外說You're a good-time
  • 老外說 good-time girl什麼意思?
    good-time girl 好時間女孩?趕上好時代的女孩? 或想著這是形容保養有方猶如少女? 千萬別這麼想,這可不是在誇人!
  • 千萬不要把「good egg」翻譯成了「好雞蛋」!真正意思你絕對想不到!
    一次,有同事非常好心地走過去給老外遞紙,老外感動地說了一句: 「You are a good egg.」 同事聽到後,一時間懵了。 「你是一顆好雞蛋?」...
  • 「Not Good」 和 「No Good」是一個意思嗎?
    That is not good.這兩句話是一個意思嗎?今天我們就來辨析「no good」和「not good」   不好;不行;沒有用no在這裡用來量化good,意思是沒有一點是好的,也沒有變好的可能性;形容一個人no good,那就意味著這個人沒有一點可取之處Jack
  • 記住:老闆讓你「buy time」可不是「買時間」,理解錯了鬧笑話!
    抓緊時間工作之餘,小嗨要和大家說說英文buy time,這可不是買時間的意思哦!如果老闆讓你buy time千萬別誤會了! buy time 的 buy 理解成 「買」就錯了,buy除了表示購買外還有獲取、爭取的意思,實際上buy time可以引申為爭取時間、拖延時間。
  • 學好英語不過是勤查英英字典的事:good to go什麼意思?
    學好英語不過是勤查英英字典的事:good to go什麼意思?很多人「學」英語習慣一上來就是「中文是什麼?」「答案」固然重要,學會動手找到「答案」卻更為重要。而且,在「網際網路+」時代的今天,學並學好英語「秘籍」不過是你勤快一點動手查查英英字典的事。
  • 「You don't say」的意思不是「讓你閉嘴」,理解錯了超尷尬!
    除了oh my god口語中的No shit也是同樣的意思表示真的嗎,不開玩笑但也指對方說的話明顯是廢話表達了輕微的嘲弄和不滿不要在正式場合使用哦You don't say的第二個意思有點貶義是諷刺別人mock someone
  • 「good works」可不是指「幹得好」,意思跟工作沒有一丁點關係!
    說到工作,大白腦中最先想到的會是之前提到的「work like a dog」,不是累成狗,意思是指「努力工作、拼命工作」。而關於work的英語表達,之前大白也介紹過很多,今天呢,我們繼續學習此類相關英語小知識,希望大家喜歡。1、dirty work大家都知道dirty是「骯髒」的意思,那dirty work是不是就是指「髒活」呢?
  • 「You don't say」的意思不是「讓你閉嘴」,理解錯了就尷尬了!
    除了oh my god口語中的No shit也是同樣的意思表示真的嗎,不開玩笑但也指對方說的話明顯是廢話表達了輕微的嘲弄和不滿不要在正式場合使用哦You don't say的第二個意思有點貶義是諷刺別人mock someone表示是嗎?