horse sense是什麼意思,馬的感覺?不是哦!

2020-12-15 梨梨學英語

嗨,大家好!今天我們一起來學習短語horse sense,儘管horse是馬,sense有「感覺」的意思,但是這個短語的意思可不是「馬的感覺」。

horse sense的意思是「practical knowledge and good judgment about ordinary life」,即「常識」。

在18世紀的美國西部地區,人們的交通工具是馬,通常騎馬出行。這是因為他們發現馬不但不容易迷路,而且還會趨利避害。所以那裡的人就認為馬的感覺很靈驗,不容易出錯,它的判斷都是正常的,因此就把horse sense用來指代「常識」。

例句:

She's not very highly educated, but she's got a lot of horse sense.

她雖然沒有受過很高的教育,但她的實際知識是豐富的。

下面再介紹兩個關於horse的短語:

eat like a horse

eat like a horse的意思是「to eat a lot」,即「 吃得很多 」。

例句如下:

Alice may be thin, but she eats like a horse.

愛麗絲或許是瘦了點,但吃得卻很多。

put the cart before the horse

put the cart before the horse的意思是「to put or do things in the wrong order」,即「本末倒置,因果倒置 」。

舉個例子:

It's not bankruptcy which has caused Mike to drink. You'veput the cart before the horse.

並不是破產使邁克酗酒的,你可把因果關係顛倒了。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • horse sense馬的知識是什麼呢?其實是指起碼的常識
    horse sense常識。在英文中,以馬為比喻的事物,通常隱含了「不聰明,不精緻」的意思horse sense-開始也是如此。馬對於事物的應變能力比較基礎,也容易控制,所以後來便用於比喻「一般的知識,常識」看看老外聊天時怎麼用horse sense:Hank: Are you sure you can handle twenty days on the sea?
  • dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦
    今天為大家介紹dark horse和black sheep。A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。在賽馬時,黑色的馬毫不起眼,沒有勝算。現在dark horse專門用來比喻在各行各業嶄露頭角之前鮮為人知的人。She's a dark horse. I didn't know she'd written a novel.
  • 黑馬可不是black horse!
    正確的表達是什麼,看完文章吧!黑馬是不被看好,但確出乎意料的獲勝者黑馬= a dark horse黑色的馬= a black horse因為:dark有「隱秘的,未知的」的意思,dark secret 就是很隱秘的秘密dark=有一點點光
  • 你知道put the cart before the horse是什麼意思嗎?
    說到cart這個單詞,您都想到什麼意思了呢?有的人想到了馬車,有的人想到了用馬車運。今天,我們一起看一下cart的用法。首先,我們看一下cart做名詞的用法。1、This is a country where horse-drawn carts far outnumber cars.這是一個馬車數量遠遠超過汽車的國家。這句話中cart的意思是運貨馬車,通常指兩輪或四輪馬車。
  • 馬是horse,那小馬呢?該怎麼用英語表達?
    說到曹操,大家的第一印象是什麼呢?~(@^_^@)~奸臣?暴戾還是愛勢貪財?驥指的是馬,而我們都知道馬的英語表達是horse,那麼小馬呢?你們的第一反應是不是想說小馬就是little horse呢?little horse是對的,但是除了這個,還有別的表達嗎(⊙_⊙)?咳咳咳~要是你們不知道的話,我就來講了。
  • sense精什麼意思什麼梗? 這梗代指非常有感覺、有眼光、有品位的人
    sense精什麼意思什麼梗? 這梗代指非常有感覺、有眼光、有品位的人時間:2020-04-27 18:37   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:sense精什麼意思什麼梗? 這梗代指非常有感覺、有眼光、有品位的人 即非常有感覺、有眼光、有品位的人。
  • 中國文化——你是dark horse嗎?關於生肖的有趣用法了解一下
    在一些表達中,英語中用馬,漢語卻用牛吹牛 talk horse壯得像頭牛 as strong as a horse像牛一樣幹活 >work like a horse英語和漢語各自關於牛與馬的表達潛力股 dark horse庸醫 horse doctor
  • blue stocking不是「藍色長筒襪」,而是指「才女」,還有這些!
    sweet water「sweet water」並不是甜水或糖水,「sweet」除了我們所熟知的「甜的」的意思外,還有「淡的,不鹹的;新鮮的(fresh);悅目的,令人愉快的,愜意的」等意思。所以「sweet water」是指「淡水、飲用水」,即"fresh water",也可以表示「甘泉」。
  • 「Busybody」是什麼意思?
    忙碌的日子又開始了,如果有人對你說「You’re a busybody」,不要想當然地認為他的意思是「你是一個大忙人」(busy=
  • 記住:「Sweet water」的意思不是「甜水」,鬧笑話就尷尬啦!
    像這種不能從字面理解意思的短語實在是太多了,今天大白再給大家整理了一些,你知道它們真正的意思嗎?>confidence man✔騙子✘不是「信得過的人」 04service station✔加油站✘不是「服務站」 05dressing room✔化妝室✘不是「試衣室」或「更衣室」 06horse
  • 馬挽具Horse Harness
    在這裡我們可以看到東西方使用的三種馬挽具。最左邊的是頸帶挽具,這種挽具出現的非常早,在4500多年前的古埃及就已經有了,但這種挽具主要是勒在馬脖子上的,容易使馬呼吸不暢,所以拉不了太重的東西。中國秦漢和古羅馬時期出現了一種胸帶式挽具,從示意圖上您可以看出來,這種挽具主要是勒住了馬的胸部,而不是脖子,可以防止馬呼吸不暢。
  • Sweet water 真的不是 "甜水",小心喝了拉肚子!(音頻版)
    「sweet」除了我們所熟知的「甜的」的意思外,還有這麼幾個常用的含義:1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)2.悅目的,令人愉快的,愜意的「sweet water」的真正意思是「淡水」,即"fresh water",的意思,也可以表示「甘泉」。讓我沒來由的想到那句「農夫山泉有點甜」
  • make sense什麼意思
    例句:All of these concepts make sense.這些概念都挺有意義。 make sense [me k sens] 有意義;講得通;言之有理 例句: 1.To make sense, these figures should not be looked at in isolation.
  • 墨爾本賽馬節來了,只知道「dark horse」遠遠不夠!
    墨爾本賽馬節來了,只知道「dark horse」遠遠不夠!   請不要將「one horse race」這個短語與「one horse town」混淆。「One horse town」指的是一個非常小的鎮,通常指一個沒有任何令人興奮的事情發生的微不足道的地方。 We will never find a decent coffee in this one horse town.
  • 德國工藝中國傳承 | 胖胖啤酒馬 Fat Fat Beer Horse
    來自廈門的胖胖啤酒馬啤酒廠邀請我們為他們的啤酒設計一套有延續性的酒標。
  • Put the cart before the horse不要理解成馬推車,意思另有所指
    Put the cart before the horse的中文意思:本末倒置,例如:Buying a car before you get your driver's license is like putting the cart before the horse.先買車才考駕照根本就是本末倒置
  • busybody不是大忙人!90%的人都翻譯錯了!
    首先我們來看下busybodybusy是忙碌的意思body是身體的意思
  • 工作中sense意味著什麼?
    原來都說做事要有邏輯,現在大家都說做事要有sense。「這個項目沒什麼sense」,「這個產品感覺不到sense」,「你沒點sense嗎?」,「工作要有sense」,感覺什麼都可以用sense來定義,特別是在網際網路,這個詞簡直就是萬精油。對方到底想表達什麼,有什麼目的,經常讓大家一頭霧水,有話不能明說嗎?老是sense,誰知道你到底想表達什麼。那麼在工作中sense到底意味著什麼?
  • 「rat on somebody」 可不是 「老鼠在某人身上」的意思哦
    (我的上司是個工作狂,所以我總是無法準時下班·)2, pul lrank(on somebody)拿職位壓人rank是個常見的字,階級的意思·pull rank是擺架子,特別指用位階壓人·例:I don'tlike to work with somebody who likes to pull rank.
  • 夏爾馬 Shire horse