新約:哥林多前書 13:1-13
Corinthians 13:1-13
1.我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。(哥林多前書 13:1 和合本)
If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. (1 Corinthians 13:1 NIV)
2.我若有先知講道之能,也明白各樣的奧秘,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得什麼。(哥林多前書 13:2 和合本)
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. (1 Corinthians 13:2 NIV)
3.我若將所有的周濟窮人,又舍己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。(哥林多前書 13:3 和合本)
If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast,but do not have love, I gain nothing. (1 Corinthians 13:3 NIV)
4.愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂, (哥林多前書 13:4 和合本)
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. (1 Corinthians 13:4 NIV)
5.不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡, (哥林多前書 13:5 和合本)
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. (1 Corinthians 13:5 NIV)
6.不喜歡不義,只喜歡真理;(哥林多前書 13:6 和合本)
Love does not delight in evil but rejoices with the truth. (1 Corinthians 13:6 NIV)
7.凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。(哥林多前書 13:7 和合本)
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. (1 Corinthians 13:7 NIV)
8.愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。(哥林多前書 13:8 和合本)
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. (1 Corinthians 13:8 NIV)
9.我們現在所知道的有限,先知所講的也有限, (哥林多前書 13:9 和合本)
For we know in part and we prophesy in part, (1 Corinthians 13:9 NIV)
10.等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。(哥林多前書 13:10 和合本)
but when completeness comes, what is in part disappears. (1 Corinthians 13:10 NIV)
11.我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。(哥林多前書 13:11 和合本)
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me. (1 Corinthians 13:11 NIV)
12.我們如今仿佛對著鏡子觀看,模糊不清(原文是如同猜謎),到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。(哥林多前書 13:12 和合本)
For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. (1 Corinthians 13:12 NIV)
13.如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。
(哥林多前書 13:13 和合本)
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. (1 Corinthians 13:13 NIV)
《What A Friend We Have In Jesus》
《恩友歌》
作詞:
約瑟夫史克萊文(JosephScriven)
作曲:
查裡世康沃斯(CharlesC. Converse)
What a friend we have in Jesus,
何等恩友, 慈仁救主,
all our sins and griefs to bear!
負我罪孽擔我憂!
What a privilege to carry
何等權利
everything to God in prayer!
能將萬事 來到耶穌座前求!
O what peace we often forfeit,
多少平安我們坐失,
O what needless pain we bear,
多少痛苦冤枉受,
All because we do not carry
都是因為
everything to God in prayer.
未將萬事, 來到耶穌座前求。
Have we trials and temptations?
我們有無試探引誘?
Is there trouble anywhere?
有無難過苦關頭?
We should never be discouraged
決不應當因此灰心
take it to the Lord in prayer!
仍當到主座前求!
Can we find a friend so faithful,
何處能尋這般良友,
Who will all our sorrows share?
同嘗一切苦與愁?
Jesus knows our every weakness
我們弱點主都知道
take it to the Lord in prayer!
放心到主座前求!