「誇人年輕」最好別說「You look young」,小心老外跟你翻臉!

2021-02-26 普特英語聽力網

最近,網上有這樣一個話題:#看起來年輕是什麼體驗#

可能最直觀的就是下面這種吧:

「看起來年輕」對很多人來說,都會是一句讓人愉悅很久的讚美。但如果你想誇老外年輕,可得小心了,千萬別直接來一句「You look young.」 搞不好,老外會跟你生氣。為什麼呢?

因為「young」除了表示「年輕」之外,還有「不成熟的;沒有經驗」的意思。所以,「You look young.」這句話會產生歧義,可能會讓老外覺得你說他「年輕不懂事,或者沒有經驗」。

但怎樣誇讚「年輕」比較合適呢?英語中有兩個地道的表達:

You don't look your age. 

意思是你看起來,不像年齡那麼大,也就是看起來很年輕的意思。

或:You haven't changed a bit(after all these years).

也可以說「你一點都沒變」。

當然啦,除了誇人「年輕」,「男帥女美」也是我們最常用來讚美他人的,但誇男生「帥氣」你是不是只會「handsome」,誇女生「漂亮」你能想到的是不是也永遠只有「beautiful」呢?普特君今天就來跟大家分享一些更高級的表達:

男生篇

男生的「帥」有很多種,一個「handsome」怎麼夠:

Hunk

「hunk」在英語中除了指「(食物切下或掰下的)大塊;大片」的意思外,還指「魁梧性感的男子;猛男」。

Who was that gorgeous hunk you were with last night? 

昨晚和你在一起的英俊健美的男子是誰?

也可以用形容詞「hunky」來描述男生。

Lady-killer 

從字面意思「少女殺手」可以看出來,這是個很高的讚美了。

He is really a lady-killer.

他真的是個大帥哥啊.

Dashing

Dashing通常形容有魅力、儒雅、成熟的帥哥。

He was the very model of the dashing RAF pilot. 

他正是風度翩翩的英國皇家空軍飛行員的典範。

Sharp

除了長相好,身材棒,很多男士走的是時尚路線。就可以用「Sharp」形容:

You're looking very sharp today.

你今天看起來很潮。

女生篇

stunning

stunning所表現出來的美,是「驚豔」的,因為stunning這個詞本身有「令人震驚的」意思,因而當我們用stunning形容一個女人,那一定是攝人心魄的美。

You can be stunning on the outside, but if you’re a negative person, or if you show no respect, or if you have little compassion towards others, then it will certainly take away from your beauty.

你可能在外表上看起來很漂亮,但如果你是一個內心消極的人,或者你對他人不尊重,抑或你對他人沒有一點同情心,那麼這將必定會使你的美貌大打折扣。

goddess 

goddess意為「女神」,顯而易見,都女神了,這得美成啥樣子啊?大概就像我們中文中常說的「仙女下凡」吧。

Even though my goddess is very beautiful, she is high-maintenance.

我的女神雖然漂亮,但是很難伺候。

男生女生通用篇

Good-looking 好看

從小孩到老人,從男生到女生都可以用。

She noticed him because he was good-looking. 

她注意到他因為他長得帥氣。

Looks like a million dollars.

這個習語其實不是誇人很富有,而是誇他/她看起來棒極了。

The gorgeous evening dress made her look like a million dollars. 

那件華麗的晚禮服讓她看起來美極了。

Adorable

「可愛的,迷人的」。可以用來形容長相漂亮的女生或者小鮮肉。

He's really adorable.

他長得可真俊呀。

Drop-dead gorgeous

「Drop-dead」表示「異常地」,「Drop-dead gorgeous」就形容這個男生或女生「格外出眾」。

She is drop-dead gorgeous.

她真的太美了。

Attractive

男生女生通用。Attractive這個詞主要側重的是「有魅力的」,可以用來形容男生「英俊」,也可以指女生「性感嫵媚」。某人身材好,可以說attractive figure。

She's a very attractive woman.

她是個嫵媚動人的女子。

Charming

Charming這個詞偏重誇讚某個人迷人可愛,風度翩翩,而非簡單地拘泥於外貌。

He found her as smart and beautiful as she is charming 

他感覺她聰明漂亮,又討人喜歡。

Elegant 

Elegant這個詞偏重誇讚某個人氣質非凡,「高雅的,優雅的」。

She looked beautiful and elegant as always. 

她一如既往地美麗優雅。

除了這些,英語中還有很多高級的表達來讚美他人,大家還知道哪些呢,歡迎留言補充。

100天美劇學表達
2.課程內容:每天3個無字幕美劇片段,學習臺詞總量在200~300詞左右
3.課程包含:無字幕美劇片段+Penny老師音頻解講‬‬+語音、表達‬‬講義4.課程設計:100天打卡(共20部美劇,總計300‬‬個美劇片段,總約2.5~3萬詞)

5.
課程時長:每節課30-40分鐘
6.老員學‬‬優惠:即日起至6月1號期間,凡是在普特英語‬‬報名學習過其他課程且獲得‬‬結業證書的,可以找助教老師【微信:putclubCStina 或 putclub2019cindy】領取驚喜哦!

相關焦點

  • 用英語誇別人年輕「you look young」,這是不禮貌的,該怎麼說?
    現代生活,朋友之間總免不了互誇對嗎?尤其是年紀稍大一些的朋友很喜歡被人說「你真年輕」,但是用英語誇別人年輕很多人都說錯了哦!今天,我們一起學習如何用英語正確誇人,這可是現代社交必備的表達哦!比如,Robbin is too young and too naive. Robbin太年少無知了。所以,當你想對一個成年人說你真年輕時,you look young 是不是欠妥了呢?那麼,下次當我們被說you look young時也要糾正對方哦!
  • 別和老外說「You look young」,她們會不高興!
    為什麼「You look young」不禮貌?如果你對別人說:You look young 是不禮貌的。因為這句的實際意思是:你只是看上去很年輕,實際上你很老。當然,如果你對少年這麼說,是沒毛病的,對方只會感受到你的羨慕。那應該如何表達呢?
  • 「你看起來真年輕」的英文翻譯成"You look young"是錯的?
    然鵝……對別人說 You look young 是及其不禮貌的。所以 you look young 並不是在誇人,而是批評,並且還挺酸的那種批評……You look younger than your ageYou look younger than your age 意思是「你看起來比你的實際年齡要年輕」。
  • You are funny 可不是你很有趣?這樣誇人,小心對方跟你急!
    NO.1 誇人健康 You look healthy You look great. 解析: funny=形容人是滑稽的,搞笑的 fun=形容人有趣, 一個Fun person 會說一些很Funny的事逗你笑!
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    有時候越是大家認為簡單的越讓人摸不著頭腦。比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。當然這也沒錯,因為打小英語課本上就是這麼教的,但你知道嗎?這句回復有時候可能會讓老外誤會了你的意思。
  • 「誇人白」千萬別說「You're so white」 ,老外可能會跟你生氣!
    那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成「You're so white.」? 如果真這樣說了,可得小心了。在英語中,「white」確實有白色的意思,但如果在指「人」的時候,一般多表示「白色人種」。所以搞不好,別人會以為你種族歧視呢。 那如果想說一個人皮膚白,怎樣表達比較地道呢?
  • 「你皮膚好白」 說成「You're so white」,小心老外跟你翻臉!
    字面意思:你真白,你很白;但在口語中,它表達的意思並非如此。It means that you are doing something that white people often do or say.
  • 把「看這裡」說成look here?!小心老外給你翻白眼!
    熊大跟詹姆斯打球看見他褲子拉鏈開了指著褲子張嘴就說:look here隊友庫裡衝上去捂住熊大的嘴"看這裡"千萬別用look here!點擊播放 GIF 2.3M所以我們用look here的時候多多少少老外可能會誤會以為自己是不是惹你不高興了下面跟著皮卡丘學習
  • 「white hair」不是「白頭髮」,小心老外跟你翻臉!
    生活壓力越來越大作息越來越亂少年白了頭但如果你看到老外朋友華發早生千萬別感嘆「Oh man, you have white hair」估計人家就只有一臉懵逼了white 是"純白色"的白,如果說「white hair」,那頭髮就全都是白的了,沒有一點黑,那這只能是假髮了!!
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 你很棒You are bad 你真酷;你很棒bad 最常用的意思是壞的,但 bad 在口語中還可以表示不錯的。
  • 'white hair'不是'白頭髮',小心老外跟你翻臉
    情景:風光老師剛拍完戲回到公司,許歡歡老師看到風光一臉憔悴的樣子:——Oh man, you have white hair.     天哪,你長白頭髮了!風光一臉懵逼的看著許老師:——什麼,哪裡來的white hair ,假髮嗎?我沒有啊!
  • 老外說 「You are bad」 不是說 「你壞壞」!人家可能是在誇你!
    本文由公眾號英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究you are bad 你很棒You are bad你真酷;你很棒you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。例:You won the first prize again.
  • 對老外說「吃飽了嗎」,可別用「Are you full」,小心得罪人
    大家也不喜歡在飯桌上得罪人,丟面子。那飯桌上也會有一些話術,是基本不能落下的。比如說「你吃飽了嗎」,那這句話對老外該怎麼說呢?難道是「Are you full」嗎?小心得罪人哦。大家在飯桌上問「你吃飽了嗎」,其實是客氣的話語。但是如果用英語說「Are you full」,有種意思讓別人吃不下,別再吃了,會讓人感覺很沒有禮貌,特別不適合在飯桌上說。
  • 歪果人和我說 「You are bad」!竟然是在誇我?
    昨天早上在《跟誰學》的食堂裡,遇見教我英語的外教同事。他上來說」You are bad「。我頓時一臉懵逼蒙蔽,疑惑道:「我怎麼壞啦?」外教同事笑著說」You are bad「不是說」你壞壞「!我是在誇你最近表現不錯!
  • 老外說You're a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了!
    老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧。劍橋詞典裡對這個詞組是這樣解釋的:所以good-time girl的意思是:一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩。當老外說You're a good-time girl,很有可能是對你的工作態度不滿意。
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?」總是在誇了吧?!如果你這樣想,那就真的「too young too naive」(太年輕太天真)了,「quite good」不是在表達「太好了」,而是在說「一般般吧」。
  • 老外說You're specail不是誇你「特別」,搞錯就尷尬了!
    例: Today you missed your stops twice, you are special. 你今天都坐過站兩次了,你也是傻得特別。
  • 問老外「吃飽沒」儘量別說「Are you full?」 太不禮貌了!
    但如果和老外一起用餐的時候,要問他們「吃飽沒」,到底能不能說「Are you full?」  最好不要。「I'm full」是「我飽了」的意思,「full」在這裡表達的是一種「不能再吃了」的狀態,如果你問「Are you full?」,會給朋友一種「你已經飽了,不能再吃了」的感覺,這樣就會顯得不禮貌。那怎樣說比較合適呢?
  • 這樣回答「thank you」,老外會對你大加讚賞!
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!我們並沒有對當地的實際使用習慣作一定的了解所以今天,我們重新認識一下「Thank you」到底要怎麼回答!▼慎用「You're welcome」!!
  • 誇人有趣千萬別說「You are funny」
    圖片來源:soogif.com比如,形容別人有趣時,很多人脫口而出的便是funny,懂的人都會生氣,也會覺得你學英文都是皮毛,學不會還賣弄洋腔洋調得罪人!為什麼這麼說呢?真誠地誇人,會讓別人如沐春風,也會讓我們交到很多好朋友,但要是因為自己的無心用錯詞,就會大打折扣。