語言最有趣的地方之一,加一點詞根,或者換個偏旁,意思就截然不同。
沒有深入了解的,常常會鬧出笑話。
圖片來源:soogif.com
比如,形容別人有趣時,很多人脫口而出的便是funny,懂的人都會生氣,也會覺得你學英文都是皮毛,學不會還賣弄洋腔洋調得罪人!
為什麼這麼說呢?
真誠地誇人,會讓別人如沐春風,也會讓我們交到很多好朋友,但要是因為自己的無心用錯詞,就會大打折扣。
一、誇人有趣
本來,你想誇別人有趣,說了:「You are so funny.」 氣氛會變得極其地尷尬。
前段時間國內一個電視節目上,就有一個外國的小夥子錢多多分享了被You are funny. 惹惱的尬事兒:
他在醫院扎針時,疼得哇哇大叫,不想護士小姐姐滿臉笑意來一句:You are funny!
結果呢?懂漢語的小夥子當場就惱火了,直接回懟 :笑啥,笑你個頭啊!
圖片來源:西瓜視頻
下面,咱們就來看看為什麼:
You are so funny. ()
You are so much fun. ()
解析:
funny=形容人是滑稽的,搞笑的
fun=形容人有趣
一個Fun person會說一些很Funny的事逗你笑!
一個Funny person就是我們身邊那些「二貨」(可笑之人)了!
二、誇別人瘦,身材好
You are skinny. ()
You are slim. ()
解析:
skinny=太瘦了,瘦得皮包骨頭
You are skinny=你太瘦了!
slim=身材苗條
三、誇人健康
You look healthy.()
You look great.()
解析:
healthy=健康的
圖片來源:soogif.com
誇別人看起來健康,潛臺詞就是說:對方曾經是不健康的。除非對方是個大病初癒的人,否則不論小孩還是大人,都不能用healthy來誇讚。
四、誇人很直率
You are a straight man. ()
You are a frank man. ()
解析:
Straight 作為副詞才表示「坦率地」,
作為形容詞只有「直接的,筆直的」意思。
speak straight 說話很直率
frank 作為形容詞,形容人性格坦率
圖片來源:soogif.com
Thanks for telling me straight that you're such a frank man!
謝謝你直截了當地告訴我你是一個如此坦率的人!
五、誇人有自信
You are a confidence man. ()
You are a confident man. ()
解析:
confidence是名詞
(形容詞就沒有ce這個詞根結尾的)
可以說一個人 have confidence 有信心
圖片來源:soogif.com
A rich man always has confidence.
有錢人總是信心十足。
Confident 才是形容詞哈!
self-confident 有自信的
六、誇人個子高
You are high.()
You are tall. ()
解析:
tall用來形容人,動物,樹等等有生命的東西
high用來形容山,建築物這種(整體海拔很高的東西)很高
you are high=吸毒吸嗨了
我們每一個人,都渴望得到外界的肯定,認同感,而直接表現的方式便是誇獎。
想要心情好,每天誇一誇,也是極好的呢!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。