「公筷」的英文是什麼?可別再說成「public chopsticks」啦!

2020-12-07 中國日報網

我們中國人吃飯都習慣用筷子,其實當一桌人用各自的筷子在餐盤裡夾菜時,會有潛在的病菌傳播風險。

特別是現在疫情還沒有徹底結束,我們更要注重個人的衛生。

所以在外聚餐一般都使用公筷,那公筷的英文到底怎麼說呢?難道是「public chopsticks」嗎?

A waitress packages leftovers for customers at a restaurant in Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region, Aug 16, 2020. [Photo/Xinhua]

公筷的英文?

serving chopsticks

公筷顧名思義就是公用的筷子,換句話說,這是起到一個「服務」作用的筷子。

總而言之,public更強調「大眾」而serve更強調「服務」。所以公筷的英語是serving chopsticks。

同一個道理,公勺就應該說serving spoon。

In order to stop the spread of the virus, we'd better use serving chopsticks.

為了阻斷這一病毒的傳播,我們最好使用公筷。

但是大家跟外國人用餐的話,要格外注意「使用公筷」這一點哦~因為跟外國的飲食文化有比較大的差異嘛。

另外,外國人吃飯的時候比較講究唯己主義,也就是自己吃自己的,大家儘量不要去為他人夾菜,避免引起不必要的尷尬啦~

「一次性筷子」用英文怎麼說?

disposable chopsticks

老外一般用disposable形容那些只能用一兩次的東西,一次性筷子、一次性手套的英文翻譯都要用到disposable.

disposable chopsticks一次性筷子

disposable gloves一次性手套

disposable toothbrush一次性牙刷

Could you give me a pair of disposable chopsticks?

你能給我拿一雙一次性的筷子嗎?

one-time是什麼意思?

以前的;一次性的

one-time也有一次性的意思,但適用範圍和disposable完全不一樣。

disposable強調某件東西只能使用一次。

而one-time則表示只要發生一次就行了,我們可以理解為一勞永逸,只收一次費可以說one-time charge。

但one-time更常見的意思是以前的,同義詞就是former。

The one-time actor is a famous movie director now.

以前那個男演員現在是一位著名的電影導演了。

要注意的用餐禮儀

Please be punctual. It is impolite to be late for the meal.

請準時到場。吃飯遲到不禮貌。

Do not smack the lips when you have a meal.

吃飯的時候不要吧唧嘴。

Do not slurp your soup.

喝湯不要咕嚕咕嚕響。

Don't stab food with personal chopsticks again and again.

不要三番五次用自己的筷子戳食物。

Please remember to pick up food for elders with serving chopsticks.

請記得用公筷為長輩夾菜。

Please lay the napkin on your lap before eating.

就餐前請把餐巾放在大腿上。

(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)

來源:英語口語小鎮

相關焦點

  • 「公筷」英文怎麼說?可不是public chopsticks!
    答案來了:用」公筷」夾的可以吃! (也可以不吃~) 那麼,「公筷」英文怎麼說? 1「公筷」英文怎麼說? serving chopsticks 老外覺得幫人夾菜是一種「服務」 所以用serving 例句 Let's use the serving chopsticks to help others get food.
  • 「公筷」英文怎麼說,是 public chopsticks嗎?
    鍾老呼籲疫情過去之後建議使用「公筷」那麼,「公筷」英文怎麼說?「公筷」英文怎麼說?serving chopsticks serve 在這裡是:服務也就為大家服務的筷子不就是公筷的作用嘛而 public 指的是:大眾
  • 摩根英語趣壇:「公筷」英文怎麼說,public chopsticks?
    筷子,public大眾、公眾的,很多小夥伴都學過上面兩個單詞,想當然的以為拼湊起來,但其實不能這樣說。 「公筷」英語表達:serving chopsticks 這裡serve是服務的意思,為大家服務的筷子也就是公筷啦。
  • 「公筷」英語怎麼說,是public chopsticks嗎?
    今天的知識點來啦「公筷」用英語怎麼說?chopstick /tɑp.stk/筷子public /pb.lk/大眾、公眾的很多小夥伴都學過上面兩個單詞想當然的以為拼湊起來「公筷」就是public chopsticks(×)
  • 我把公筷說成了 public chopsticks,一桌人都笑了……
    ·Do you know how to use chopsticks? ·We still lack a pair of chopsticks. 既然筷子是「chopsticks」,那麼公筷到底是啥?首先,「public chopsticks」當然是不對的。百度一下「公筷」的含義,它是指專用來夾菜的筷子,一般為白色,每人配備一雙,只可在夾菜時拿來使用。且使用它的目的是為了方便夾菜和防止傳染病的傳播。
  • 「公筷」不是「public chopsticks」!這樣說才地道
    chopsticks 一次性筷子chop表示砍劈,stick是棍子,chopsticks的含義是砍成的棍子,我們吃飯時都要用兩根筷子,所以stick要用複數,筷子要說chopsticks。serving chopsticks公筷公筷顧名思義是公用的筷子,換句話說就是要為所有人服務的筷子,所以公筷的英語是serving chopsticks。同一個道理,公勺就應該說serving spoon。
  • 疫情下中國的 「餐桌革命」:你願意用公筷嗎?For the chop: 'dining table revolution'
    他們為使用公筷的顧客提供折扣。在中國東部城市杭州,100多家餐飲名店組成了 「公筷聯盟」。Some restaurants and diners have heeded the call. They are offering discounts to diners who use serving chopsticks.
  • 別再說中式英文啦!
    hhh,等到早上一睜眼又會一如既往der重起失敗早起是什麼?早上別叫醒我,我想睡個懶覺我已經習慣在星期六上午賴床此外,還有一個地道用法別錯過!十五年英語老司機鍾叔親自授課可看視頻回放免費試聽課正在火熱報名中
  • "公筷母匙"給您拜年啦!
    我們的除夕夜,沒有什麼能比一家人溫馨的聚在一起吃年夜飯更加誘人了,相信好多人都在家裡陪著家人聊著一年來的家常,看著窗外的景色抑或是看著手機,辛苦一年的人得到了休息。但是我們的公筷母匙/提倡分餐的努力仍在繼續深入,因為春節的臨近標誌著更多的聚餐、和更多的推廣機會。       我們家的年夜飯是安靜的,也是溫馨的,我們一大家子坐在餐桌上。
  • 每日英語*生活用品相關英文大集合~
    可拋棄的tableware (n.) 餐具,同樣也可用來表示餐具的還有 dinnerwaredisposable tableware (n.)免洗餐具;拋棄式餐具所以大家常用的免洗筷就是 disposable chopsticks各種餐具 tableware 的英文:筷子 chopsticks湯匙 spoon叉子 fork刀子 knife盤子 plate/ dish碗 bowl玻璃杯 glass香檳高腳杯 champagne glass
  • Rules You Might Not Know of Using Chopsticks
    Everyone knows that Chinese people use chopsticks to eat, but do you know the rules of using chopsticks? Let's check it out!  大家都知道中國人用筷子吃飯,但是大家知道使用筷子的規矩嗎?我們一起來看看吧!
  • 【實用貼】生活用品相關英文大集合~
    可拋棄的tableware (n.) 餐具,同樣也可用來表示餐具的還有 dinnerwaredisposable tableware (n.)免洗餐具;拋棄式餐具所以大家常用的免洗筷就是 disposable chopsticks各種餐具 tableware 的英文:筷子 chopsticks湯匙 spoon叉子 fork刀子 knife盤子 plate/ dish碗 bowl玻璃杯 glass香檳高腳杯 champagne glass
  • 別再說這些錯誤的英文表達了,會變汙的……
    1,你和同事說「我跟小x睡一個房的」,可是開口就說成「x and me sleep together」。笑話就鬧大了,「sleep together」根本不是「在一起睡」的意思!sleep together 是指發生性關係。本來想說和同性一起睡一間房,結果~你品,你細品~那麼如果想表達一起睡的話,正確的方式是什麼呢?
  • 「他很時尚」不要再說成「He is fashion」啦!錯了很多年了!
    本期我們要來說兩個被中式英語搞迷糊的英文表達。你是不是經常聽到下面兩句中英混雜的表達。1. 他好fashion哦。2. 他是個gay。「他很時尚」不要再說成「He is fashion」啦!錯了很多年了!正確的到底應該怎麼說呢?Let's move on!1)「他很時尚」英語怎麼說?首先注意一下fashion其實是一個名詞。
  • 「我太熱了」千萬別再說成"I'm so hot"!弄錯可就尷尬了!
    不過,稍微換一個說法就可以一秒化解掉尷尬哦!so可換really / very / extremely / super 等詞加強語氣不過,大家知道嗎,其實在英文中,形容天氣熱,室內室外其實有不同的表達哦。中文裡,有「桑拿天」、「大火爐」兩個詞可以用來形容悶熱的天氣,雖然英語也會用同樣的概念!
  • 再說一遍的英文怎麼讀
    再說一遍的英文:Please say it again/Can you say it again/Could you say it again, please/I beg your
  • What should I pay attention to when using chopsticks?
    When eating in a Chinese restaurant, you will definitely need to use chopsticks.使用筷子時我們需要注意什麼呢?shǐ yòng kuài zi shí wǒ men xū yào zhù yì shén me ne?
  • 公筷公勺是什麼意思 怎麼用?
    白銀市率先出臺《「公筷公勺」服務規範》疫情當前,人們已然養成了戴口罩、勤洗手的好習慣。但是,還有一個生活小細節往往被忽視,那就是家人、朋友聚餐時,餐桌上少了一副公筷,隱藏著巨大的交叉感染風險。因此,推行文明餐桌、公筷公勺勢在必行,而公筷公勺如何使用?有哪些使用標準?白銀市率先制定出臺了《「公筷公勺」服務規範》指導餐飲企業規範「公筷公勺」的使用管理。
  • 「一次性的」英文可不是「One-time」,說錯就尷尬了!
    Disposable老外一般用 Disposable形容那些只能用一兩次的東西,一次性筷子、一次性手套的英文翻譯都要用到 Disposable.Could you give me a pair of disposable chopsticks ?你能給我拿一雙一次性的筷子嗎?2. One-off相比「Disposable」,它更多的時候是在表達:一次性地發生什麼/一次性地做某事,不需要反覆操作的事。
  • 【鳳山茶座】用公筷,不要不好意思!
    賀聆聰/文     「別人都不用公筷,我用,有點不好意思!」「吃個飯都這麼講究,別人會說你裝!」「用公筷,感覺有些見外!」……近日,筆者參加一個聚會,餐桌上明明擺放了公筷,可使用者寥寥。問及原因,大都有幾分身不由己:公筷,不是不想用,只是不好意思用!