日本人不是也用漢字麼,為啥會給動漫角色起這麼奇怪的名字?

2020-12-13 ACG

經常看日本動漫的朋友肯定知道,雖然這些動漫中的角色們說的是日語,但是其中時不時會有漢字出現,和日語混雜在一起,一些詞語和中文的意思還挺相似的。

特別是動漫角色們的名字,很多時候都會寫成中文,不過,讓人奇怪的是,雖然日本人也用漢字,但是一些動漫角色的名字卻超奇怪,中國人看了會忍不住笑出聲那種,讓人難以理解。

一場春夢

在《中二病也要談戀愛》的動畫版中,出現過一位名叫一場春夢的妹子,長相看起來是萌萌噠,一頭紅色的頭髮,還紮成了包包頭,而且看起來還有點沒睡醒的樣子,倒是和「夢」這個字很貼切。

這個角色是動畫版的原創角色,《中二病也要談戀愛》的原作輕小說裡是沒有的,難道在日語環境裡,春夢指的是春天的夢?

不過加上前面一場這兩個字,總感覺官方是故意的。

一二三四五

這位一二三四五小姐同樣是「一字輩」的,不過她沒在動漫中出現,而是登場於galgame作品《牛頓與蘋果樹》,是男主角的青梅竹馬。

她本身是女主角之一,身材好得飛起,總感覺角色定位是一位老司機,這個名字也不知道是他家長受了什麼刺激給起的,如果她還有弟弟妹妹什麼的怕是就按照五六七八一類的給起名了。

婚後光子和我妻由乃

之所以把這兩個角色放在一塊說,是因為總感覺這兩個人的名字是配套的,一個婚後一個我妻,兩個姓感覺都挺奇怪的。

婚後光子是《科學超電磁炮》裡的大小姐,據說她們婚後家還是有名的名門大戶呢,誰和她結婚後那肯定天天美滋滋。

而我妻由乃則是《未來日記》中的女主角,病嬌這種萌屬性的代表性角色,看她的行事做派,倒是真的一天到晚都想當男主角的妻哦。

上下左右

這位小哥登場於《博人傳》動畫,角色形象是眯眯眼加上中國風的衣服。

喂喂上面的一場春夢妹子也是有點中國風的感覺,這位小哥也是這樣,日本的動畫人們到底對中國有什麼奇怪的誤解啊!我們才不會起這麼奇怪的名字呢!

總感覺這種名字就像學了一段時間英語之後給自己起個自以為很酷炫但是意義不明的英文名一樣啊喂!

土間埋

《乾物妹小埋》中的女主角光看暱稱的話似乎還挺正常的,小埋,但是把姓加上就感覺不太對勁了,土間埋?這不是入土為安了麼!

不過其實在日語裡,土間埋還有他哥土間太平的名字確實都比較有內涵,就是指的入土為安一類的,這算是作者故意玩的一個梗,這個名字用中文寫出來,也確實有其內涵。

所以這也解釋了為什麼日本人會在動漫作品中起這麼些奇奇怪怪的名字,原因倒是有很多種,既有可能就是為了搞笑,也有可能雖然有的漢字和咱們日常使用的漢字看起來一樣,但是讀音、意義都不相同,比如「娘」,單獨一個字在中國的話是母親的意思,但是在日本卻表示女兒。

另外,還有一些奇怪的姓確實是日本自古就有的,比如我妻一類的,日本姓這個的還不少,更奇葩的還有我孫子一類的姓呢,不僅有這個姓,日本還有個地名就叫我孫子,這國與國之間的文化、名字差異,看來還真是大呢。

相關焦點

  • 這些國產動漫角色的名字太奇怪了,李狗蛋還好,史珍香是什麼鬼
    前幾天寫了篇文章,和大家簡單聊聊日本動漫中那些名字奇怪的角色,像是什麼「一二三四五」啊、「婚後光子」啊、「土間埋」啊、「一場春夢」啊什麼的,也不知道這些日本人在起名字的時候想些啥。不過其實不止是日本動漫啊,國產動漫裡名字奇怪的角色也有很多。
  • 這幾個動漫角色的名字經常有人叫錯,那個字是昴不是昂啊
    相較於以前全靠漢化組大佬翻譯的那段時期,可以說是方便太多了,不過,有的動漫角色的名字寫成中文,可能會讓人看錯,而且日語發音和中文發音不同,經常有人認錯,今天要列舉的這些動漫角色的名字就經常被人叫錯。況且有個日本汽車品牌叫這個名字,還很有錢的樣子(誤)。他有個前輩號稱小當家劉昴星的,不過小時候基本上都叫他「劉昂星」,中間那個讀作昂而不是昴。好像中文配音版也有這麼叫他的,後來看了日本原版之後才知道,原來那個字是昴。
  • 動漫角色的名字到底以誰為準?
    大家看日本動漫的時候應該發現了,不少日本動漫的角色都有自己的中文名字,這是因為日本那邊也有漢字,不少名字可以寫成中文,比如「春」一般讀作「哈魯」,寫出來還是春這個字。因為這個原因,不少動漫角色都有自己的標準中文名,翻譯的時候也不會出錯,但是,也有一些特殊的情況,比如這個角色的名字沒有中文寫法,只有日文假名,翻譯成中文就可能讓人納悶了。
  • 現在一些人在網上自稱姬,是有什麼特殊的意義麼?
    每個人都有自己的名字,這是我們的代號,也是別人稱呼我們的依據,隨著現在網際網路的發達,基本上每個人都有自己的網名,和父母給的名字不同,這個名字都是自己起的,代表著自己對自己的願望和期許,可以說是最能代表自己的東西了。
  • 各種英文簡稱的商標,漢字怎麼就不能用
    都說吃穿住用行是日常生活的必備,我們的服裝就更加搞笑了!說起服裝,每天都有人在關注時尚秀,那種奇奇怪怪的世界就是潮流。這衣服外面的東西就比較搞笑。很多服裝上面印刷了一些英文字母,絕大部分是簡寫的,有的話其實是罵人的,也有很多是牛頭不對馬嘴的縮寫。不論如何印上去就是高規格的洋氣。
  • 日本動漫迷票選:最美動漫男角色TOP10,你喜歡的角色是否入選?
    #二次元雜談#近日,日本網友發起最美動漫男角色投票宮崎駿評論阿席達卡說:「他不是個快樂的、無憂無慮的男孩。他是一個命中注定的憂鬱的人。第六名:魯魯修《魯魯修系列》魯殿,11區域私立高中亞修福特學園的平凡高中生,學生會成員之一。頭腦聰慧,對西洋棋等遊戲有天才性的直覺。得到「GEASS」之力,打算在布裡尼國革命。
  • 日本人怎樣取名字:戰敗後對漢字的使用大加限制
    狼男死了,花從城市搬到山村,避人而居,撫養姐弟。雪喜歡做人,生來孤獨的雨在風雨之夜恢復了狼形,回歸山林。姐弟在大自然中嬉戲,人漸漸奔跑為狼,畫面很感人,過後想的是他們的名字。「花」出生時屋後的秋櫻開了,父親給女兒起了這個名,希望她像花一樣笑口常開。單名一個「花」字,近年頗流行,若是在過去,男「太郎」、女「花子」是典型的日本人名字。
  • 日本人給女孩起名字最愛用哪些字?
    日本人對取名這件事也很講究,有一個好的名字相當於化了一套靚麗的妝面,讓人眼前一亮。
  • 哪些動漫角色是你一直叫錯的?中國文化博大精深,不查拼音不認識
    我們知道,在日本,人物正規的名字一般都是用漢字來寫,在日本動漫中也是如此,對於日本動漫的翻譯來說也是省了很多力,直接把動漫名字的漢字粘貼過來就行,不過有一部分的漢字並不是大家常見字,所以很容易就會念錯,加上我們有讀字讀半邊的習慣,就會出現很多一直叫錯名字的動漫角色,一起來看看哪些動漫角色是經常被人叫錯的吧
  • 【周末互動】衣服上印著英文字母會顯得更洋氣麼
    一開始我沒覺得有什麼奇怪的好多衣服上不都寫點英文單詞麼後來他們說把英文翻譯過來看看有沒有什麼違和感MOMOTARO JEANS 2105SP也許你會覺得一個國內品牌用英文字母會稍微顯得缺少文化底蘊和內涵那我們來看看日牛先人家用英文單詞應該沒啥問題吧
  • 聲優妹子曬貓,日本網友吐槽:這不是《美少女戰士》的露娜麼?
    諸位喜歡動漫的讀者老爺自家有養貓麼?我家以前有養,不過最近這些年沒有養過了,平時都是靠在網絡上雲吸貓才維持得了生活。家裡有貓的時候,經常會想要在網絡上在朋友圈曬一曬自己的貓咪,和大家分享一下自家的小可愛。
  • 二戰日本人不懂漢字,給自己瞎取中文名字,翻譯後讓人捧腹大笑
    在第二次世界大戰中,日本侵略者的大肆破壞,使得我們的國家陷入了水深火熱之中,抗日戰爭結束我們很多人還是食不飽,饑荒時有發生。而這樣的情況在我們進行了改革開放以及經濟全球化之後得到了改變,最終經濟快速發展,綜合國家快速提高,也使得外來的外國友人大量了湧入我們的國家,接觸我們的文化,還有些外國人取了中國名字。
  • 快打旋風:無論遊戲和動漫,春麗名字一直沒變,他的名字卻很土鱉
    不過由於隆、肯、蓋爾、亞歷克斯等角色名字有些繞口,於是很多二次元粉絲在小時候玩《快打旋風》時,總是會給這些角色起一些簡單形象的「綽號」,方便稱呼。不過,當《快打旋風》推出動漫之後,很多隻知其人不知其名的動漫角色,這才在玩《快打旋風》的二次元粉絲心裡得到了「正名」。
  • 連喜歡的人的名字都不會讀算什麼真愛!
    很多動漫角色的名字翻譯成中文總是會出現一些生僻字。使得我們不會讀或者很容易讀錯。
  • 別怪「霓虹人」不認識中文,看了這幾個動漫名字,你也會讀錯!
    常年追番日漫的觀眾對動漫中出現「漢字」的情況應該早已司空見慣,可是日漫中出現的那些漢字雖然看著眼熟,但又有多少人真正認識這些字呢?就拿之前人氣非常火爆的動漫《鬼滅之刃》舉例,在這部作品中幾乎所有人物的名字都是漢字,而且人物所取的漢字名對於國人而言也是十分熟悉。
  • 動漫推薦《喜歡本大爺的竟然就你一個?》,作者太會起名字了!
    今天為大家推薦一部非常有意思的動漫《喜歡本大爺的竟然就你一個?》,改編自日本小說家駱駝所著的同名輕小說,不得不說,作者簡直太會起名字了,不僅番名這麼的奇葩,就連人物角色的名字都蘊含深意,下面就讓我們一起來看看吧!
  • 日本34歲男聲優被當成未成年,看看他配過的動漫角色就不奇怪了
    最近,日本男性聲優梶裕貴在網絡上分享了一件趣事,說自己戴著口罩和帽子去便利店買酒,結果被店員認為是未成年,要確認他的年齡。在日本——哦不對,好像在全世界不少國家地區都一樣,對於未成年吸菸喝酒這事把控得比較嚴,不少地方都是禁止向未成年人出售菸酒的,所以如果遇到這種事情都會格外小心。
  • 這些日漫角色的名字充滿「那味」,作者起名毫不考慮中國漫迷感受
    雖然「我妻」這個姓在日本動漫裡其實並不罕見,而「由乃」這個名字也是許多日本妹子會使用的名字,但是當兩者組合在一起的時候,在中國漫迷看來就很有「那味」了……就連平時隨便喊出這四個字,都會讓人感覺羞恥度爆表。
  • 動漫中最常見的角色名字,主角?配角?跑龍套?一眼就能看得出來
    事實上,姓名也帶有一些角色的性格, 因此就能看到同一性格的角色,叫著同樣的名字。這麼一看的話,似乎重名也就不是非常意外的一件事情,這一點在動漫中尤為突出,一些定位相近的角色經常都會撞名字。神樂是很多故事中都會出現,而且是一個非常常見的名字。這樣的名字大多出現在巫女有關的形象當中,大多數還穿著和服或者非常經典的服裝和外形代表,不過性格就差距很大了。
  • 《鬼滅之刃》影響日本新生兒取名,父母給孩子取動漫名,真的好嗎
    baby calendar統計了16萬新生兒的名字,根據新生兒取名風格得出一個結論,新生兒取名受到動漫角色影響很大。其中,《鬼滅之刃》有著很高的影響力。有4個新生兒,直接用了《鬼滅之刃》富岡義勇的「義勇」作為名字。有7個新生兒,則是選用了甘露寺蜜璃的「蜜璃」,來作為名字。對於日本來說,「凪」算是一個復古的字,平時起名很少用,因此「凪」一般出現在姓氏裡。